-
New International Version
“ As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.”
-
新标点和合本
地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
地还存在的时候,撒种、收割、寒暑、冬夏、昼夜都永不止息。”
-
和合本2010(神版-简体)
地还存在的时候,撒种、收割、寒暑、冬夏、昼夜都永不止息。”
-
当代译本
只要大地尚存,播种收割、夏热冬寒、白昼黑夜必永不停息。”
-
圣经新译本
大地尚存之日,播种、收割,寒暑、冬夏、白昼和黑夜必然循环不息。”
-
中文标准译本
只要大地还存留,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就不会停息。”
-
新標點和合本
地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
-
和合本2010(神版-繁體)
地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
-
當代譯本
只要大地尚存,播種收割、夏熱冬寒、白晝黑夜必永不停息。」
-
聖經新譯本
大地尚存之日,播種、收割,寒暑、冬夏、白晝和黑夜必然循環不息。”
-
呂振中譯本
儘地所有的日子,播種收割、寒暑冬夏、白晝黑夜、就永不停息了。』
-
中文標準譯本
只要大地還存留,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就不會停息。」
-
文理和合譯本
地存之時、稼穡寒暑、冬夏晝夜、永不間絕、
-
文理委辦譯本
地存之時、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、必不間絕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
地存之時、稼穡寒暑、冬夏晝夜、永不停息、
-
New International Reader's Version
“ As long as the earth lasts, there will always be a time to plant and a time to gather the crops. As long as the earth lasts, there will always be cold and heat. There will always be summer and winter, day and night.”
-
English Standard Version
While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease.”
-
New Living Translation
As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night.”
-
Christian Standard Bible
As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
-
New American Standard Bible
While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Summer and winter, And day and night Shall not cease.”
-
New King James Version
“ While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease.”
-
American Standard Version
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
-
Holman Christian Standard Bible
As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
-
King James Version
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
-
New English Translation
“ While the earth continues to exist, planting time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease.”
-
World English Bible
While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”