-
新標點和合本
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
-
新标点和合本
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物从地面上除灭。”
-
和合本2010(神版-简体)
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物从地面上除灭。”
-
当代译本
因为七天之后,我要在地上降雨四十昼夜,毁灭我所造的一切生灵。”
-
圣经新译本
因为再过七天,我就要一连四十昼夜降雨在地上,我把所造的一切生物都从地上除灭。”
-
中文标准译本
因为再过七天,我就要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物都从地面上抹掉。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物從地面上除滅。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物從地面上除滅。」
-
當代譯本
因為七天之後,我要在地上降雨四十晝夜,毀滅我所造的一切生靈。」
-
聖經新譯本
因為再過七天,我就要一連四十晝夜降雨在地上,我把所造的一切生物都從地上除滅。”
-
呂振中譯本
因為再過七天,我要下雨在地上,四十晝又四十夜,將我所造的眾生都從地上擦滅。』
-
中文標準譯本
因為再過七天,我就要降雨在地上四十晝夜,把我所造的一切生物都從地面上抹掉。」
-
文理和合譯本
蓋越七日、我將降雨於地、四十晝夜、以殲所造之生物、
-
文理委辦譯本
越七日、吾降霪雨、必浹四旬、晝夜不絕、凡所造之生物、盡滅於地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
越七日、我將雨於地四十晝夜、以所造諸生物、盡滅於地、
-
New International Version
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.”
-
New International Reader's Version
Seven days from now I will send rain on the earth. It will rain for 40 days and 40 nights. I will destroy from the face of the earth every living creature I have made.”
-
English Standard Version
For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground.”
-
New Living Translation
Seven days from now I will make the rains pour down on the earth. And it will rain for forty days and forty nights, until I have wiped from the earth all the living things I have created.”
-
Christian Standard Bible
Seven days from now I will make it rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing I have made I will wipe off the face of the earth.”
-
New American Standard Bible
For after seven more days, I will send rain on the earth for forty days and forty nights; and I will wipe out from the face of the land every living thing that I have made.”
-
New King James Version
For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made.”
-
American Standard Version
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
-
Holman Christian Standard Bible
Seven days from now I will make it rain on the earth 40 days and 40 nights, and I will wipe off from the face of the earth every living thing I have made.”
-
King James Version
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
-
New English Translation
For in seven days I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
-
World English Bible
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”