<< 創世記 6:20 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上一切爬行之物各從其類,每樣一對,都要來到你這裡,好得以存活。
  • 新标点和合本
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬行动物各从其类,每样一对,都要到你那里,好保全生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬行动物各从其类,每样一对,都要到你那里,好保全生命。
  • 当代译本
    各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。
  • 圣经新译本
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上所有爬行的动物,各从其类,每样一对,都要到你那里来,好保全生命。
  • 中文标准译本
    飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上一切爬行之物各从其类,每样一对,都要来到你这里,好得以存活。
  • 新標點和合本
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裏,好保全生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬行動物各從其類,每樣一對,都要到你那裏,好保全生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的爬行動物各從其類,每樣一對,都要到你那裏,好保全生命。
  • 當代譯本
    各種飛禽走獸和爬蟲要按種類每樣一對到你那裡,好保住生命。
  • 聖經新譯本
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上所有爬行的動物,各從其類,每樣一對,都要到你那裡來,好保全生命。
  • 呂振中譯本
    飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上一切爬行動物、各從其類,每樣兩個:都要來找你保全性命。
  • 文理和合譯本
    禽鳥牲畜昆蟲、皆各從其類、須以偶至、以全其生、
  • 文理委辦譯本
    禽鳥、六畜、昆蟲、皆依其類、每族各以偶至、以延其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    飛鳥各從其類、走獸各從其類、昆蟲各從其類、每類各二、偕爾登舟、以保生命、
  • New International Version
    Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
  • New International Reader's Version
    Two of every kind of bird will come to you. Two of every kind of animal will also come to you. And so will two of every kind of creature that moves along the ground. All of them will be kept alive with you.
  • English Standard Version
    Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground, according to its kind, two of every sort shall come in to you to keep them alive.
  • New Living Translation
    Pairs of every kind of bird, and every kind of animal, and every kind of small animal that scurries along the ground, will come to you to be kept alive.
  • Christian Standard Bible
    Two of everything— from the birds according to their kinds, from the livestock according to their kinds, and from the animals that crawl on the ground according to their kinds— will come to you so that you can keep them alive.
  • New American Standard Bible
    Of the birds according to their kind, and of the animals according to their kind, of every crawling thing of the ground according to its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
  • New King James Version
    Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
  • American Standard Version
    Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    Two of everything— from the birds according to their kinds, from the livestock according to their kinds, and from the animals that crawl on the ground according to their kinds— will come to you so that you can keep them alive.
  • King James Version
    Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every[ sort] shall come unto thee, to keep[ them] alive.
  • New English Translation
    Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive.
  • World English Bible
    Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.

交叉引用

  • 創世記 7:8-16
    潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和地上一切爬行之物,都公母成雙,一對一對來到挪亞那裡,也進入方舟,正如神所吩咐挪亞的話。那七天一過,大洪水就臨到地上了。挪亞六百歲那年的二月十七日,就在那一天,巨大深淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了——大雨降在地上四十晝夜——就在那一天,挪亞與他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳一起進入方舟;與他們一起的,還有一切野獸,各從其類;一切牲畜,各從其類;在地上活動的一切動物,各從其類;一切飛禽,就是一切有翅膀的鳥類,各從其類。這樣,一切有生命氣息的,就是有血肉的,都一對一對到挪亞那裡,進入方舟。各樣有血肉的,都是公母成雙進去的,是照著神所吩咐挪亞的話進去的。然後耶和華在挪亞後面關上了門。
  • 創世記 2:19
    耶和華神用土塑造了田野各樣野獸和天空各樣飛鳥,把牠們帶到那人面前,看他怎麼稱呼牠們。他怎麼稱呼每樣活物,那就成了牠的名字。
  • 約翰福音 5:40
    可是你們不肯到我這裡來得生命。
  • 創世記 1:20-24
    神說:「讓水中充滿成群的活物,讓飛鳥在大地之上、在天上的穹蒼中飛翔。」神就創造了海中的巨獸和在水中群聚、活動的各樣生物,各從其類;又創造了各樣有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。神祝福牠們說:「要繁衍增多,讓生物充滿海洋,讓飛鳥在大地上增多。」有晚上,有早晨;這是第五日。神說:「讓地上生出活物,各從其類:牲畜、爬行之物和地上的野獸,都各從其類。」事情就如此成就了。
  • 創世記 1:28
    神祝福他們,又對他們說:「要繁衍增多,充滿大地,並要制伏這地;也要管理海裡的魚、天空的飛鳥,以及在地上活動的一切生物。」
  • 使徒行傳 10:11-12
    看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到地上。裡面有地上的各種四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥。