-
中文標準譯本
神的兒子們看到人的女兒們美麗,就從中任意挑選,為自己娶來為妻。
-
新标点和合本
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
-
和合本2010(神版-简体)
神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
-
当代译本
上帝的儿子们看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。
-
圣经新译本
神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。
-
中文标准译本
神的儿子们看到人的女儿们美丽,就从中任意挑选,为自己娶来为妻。
-
新標點和合本
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
-
和合本2010(神版-繁體)
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
-
當代譯本
上帝的兒子們看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。
-
聖經新譯本
神的眾子看見人的女子美麗,就隨意挑選,娶作妻子。
-
呂振中譯本
神子們看見人類的女子俊美,就隨意揀選娶為妻子。
-
文理和合譯本
上帝子見其豔麗、隨意遴選、娶以為室、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
神子見世人之女美麗、乃隨意選擇、娶以為妻、
-
New International Version
the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
-
New International Reader's Version
The sons of God saw that the daughters of human beings were beautiful. So they married any of them they chose.
-
English Standard Version
the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
-
New Living Translation
The sons of God saw the beautiful women and took any they wanted as their wives.
-
Christian Standard Bible
the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful, and they took any they chose as wives for themselves.
-
New American Standard Bible
that the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
-
New King James Version
that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
-
American Standard Version
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
-
Holman Christian Standard Bible
the sons of God saw that the daughters of mankind were beautiful, and they took any they chose as wives for themselves.
-
King James Version
That the sons of God saw the daughters of men that they[ were] fair; and they took them wives of all which they chose.
-
New English Translation
the sons of God saw that the daughters of humankind were beautiful. Thus they took wives for themselves from any they chose.
-
World English Bible
God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.