-
文理和合譯本
約瑟曰、毋懼、我豈代為上帝乎、
-
新标点和合本
约瑟对他们说:“不要害怕,我岂能代替神呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替上帝呢?
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟对他们说:“不要怕,我岂能代替神呢?
-
当代译本
约瑟对他们说:“你们不要害怕,我岂能代替上帝?
-
圣经新译本
约瑟对他们说:“你们不要害怕,我怎能代替神呢?
-
中文标准译本
约瑟对他们说:“你们不要害怕,难道我能代替神吗?
-
新標點和合本
約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替上帝呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟對他們說:「不要怕,我豈能代替神呢?
-
當代譯本
約瑟對他們說:「你們不要害怕,我豈能代替上帝?
-
聖經新譯本
約瑟對他們說:“你們不要害怕,我怎能代替神呢?
-
呂振中譯本
約瑟對他們說:『不要害怕;我哪能代替上帝呢?
-
中文標準譯本
約瑟對他們說:「你們不要害怕,難道我能代替神嗎?
-
文理委辦譯本
約瑟曰、毋懼、報施在上帝、豈在我乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟曰、毋懼、我豈代天主乎、
-
New International Version
But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?
-
New International Reader's Version
But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Do you think I’m God?
-
English Standard Version
But Joseph said to them,“ Do not fear, for am I in the place of God?
-
New Living Translation
But Joseph replied,“ Don’t be afraid of me. Am I God, that I can punish you?
-
Christian Standard Bible
But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?
-
New American Standard Bible
But Joseph said to them,“ Do not be afraid, for am I in God’s place?
-
New King James Version
Joseph said to them,“ Do not be afraid, for am I in the place of God?
-
American Standard Version
And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
-
Holman Christian Standard Bible
But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?
-
King James Version
And Joseph said unto them, Fear not: for[ am] I in the place of God?
-
New English Translation
But Joseph answered them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?
-
World English Bible
Joseph said to them,“ Don’t be afraid, for am I in the place of God?