-
呂振中譯本
便雅憫是肆行抓掠的豺狼,早晨喫所掠奪的,晚上分所擄獲的。』
-
新标点和合本
“便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
-
和合本2010(神版-简体)
便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
-
当代译本
“便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”
-
圣经新译本
便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。”
-
中文标准译本
本雅明是撕掠的狼,早晨吞噬他的猎物,晚上瓜分他的掠物。”
-
新標點和合本
便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
-
和合本2010(神版-繁體)
便雅憫是隻抓撕掠物的狼,早晨要吃他的獵物,晚上要分他的擄物。」
-
當代譯本
「便雅憫是匹貪婪的狼,早晨吞吃獵物,晚上瓜分戰利品。」
-
聖經新譯本
便雅憫是隻撕掠的豺狼,早晨吞吃他的獵物,晚上瓜分他的擄物。”
-
中文標準譯本
便雅憫是撕掠的狼,早晨吞噬他的獵物,晚上瓜分他的掠物。」
-
文理和合譯本
便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○
-
文理委辦譯本
便雅憫如狼、斷傷牲畜、朝吞所獲、夕分所得。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
便雅憫如狼攫物、朝吞所獲、夕分所奪、○
-
New International Version
“ Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
-
New International Reader's Version
“ Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
-
English Standard Version
“ Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
-
New Living Translation
“ Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening.”
-
Christian Standard Bible
Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
-
New American Standard Bible
“ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoils.”
-
New King James Version
“ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil.”
-
American Standard Version
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
-
Holman Christian Standard Bible
Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
-
King James Version
Benjamin shall ravin[ as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
-
New English Translation
Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder.”
-
World English Bible
“ Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”