<< Genesis 48:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ No, my father,” he said.“ This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • 新标点和合本
    约瑟对他父亲说:“我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟对父亲说:“我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟对父亲说:“我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。”
  • 当代译本
    对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”
  • 圣经新译本
    约瑟对他父亲说:“爸爸啊,不是这样,这个才是长子,请你把右手按在他的头上。”
  • 中文标准译本
    约瑟对他父亲说:“我的父亲哪,这样不对!这一个才是长子,你要把右手放在他的头上。”
  • 新標點和合本
    約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
  • 當代譯本
    對父親說:「父親,你弄錯了,這才是長子,你應該把右手按在他的頭上。」
  • 聖經新譯本
    約瑟對他父親說:“爸爸啊,不是這樣,這個才是長子,請你把右手按在他的頭上。”
  • 呂振中譯本
    約瑟對他父親說:『不是這樣,阿爸;這個才是長子;請把你的右手按在他頭上。』
  • 中文標準譯本
    約瑟對他父親說:「我的父親哪,這樣不對!這一個才是長子,你要把右手放在他的頭上。」
  • 文理和合譯本
    曰、吾父勿爾、此乃長子、請按右手於其首、
  • 文理委辦譯本
    曰、吾父不可、此乃長子、請按右手於其首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟謂父曰、父歟、非然、此乃長子、請按右手於其首、
  • New International Version
    Joseph said to him,“ No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • New International Reader's Version
    Joseph said to him,“ No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”
  • English Standard Version
    And Joseph said to his father,“ Not this way, my father; since this one is the firstborn, put your right hand on his head.”
  • Christian Standard Bible
    Joseph said to his father,“ Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • New American Standard Bible
    And Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head.”
  • New King James Version
    And Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • American Standard Version
    And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first- born; put thy right hand upon his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph said to his father,“ Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • King James Version
    And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this[ is] the firstborn; put thy right hand upon his head.
  • New English Translation
    Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • World English Bible
    Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”

交叉引用

  • Genesis 49:3
    “ Reuben, you are my firstborn, my strength, the child of my vigorous youth. You are first in rank and first in power.
  • Genesis 27:15
    Then she took Esau’s favorite clothes, which were there in the house, and gave them to her younger son, Jacob.
  • Genesis 29:26
    “ It’s not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn,” Laban replied.
  • Acts 10:14
    “ No, Lord,” Peter declared.“ I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean.”
  • Genesis 19:18
    “ Oh no, my lord!” Lot begged.
  • Matthew 25:9
    “ But the others replied,‘ We don’t have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.’
  • Genesis 43:33
    Joseph told each of his brothers where to sit, and to their amazement, he seated them according to age, from oldest to youngest.
  • Acts 11:8
    “‘ No, Lord,’ I replied.‘ I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.’
  • Exodus 10:11
    Never! Only the men may go and worship the Lord, since that is what you requested.” And Pharaoh threw them out of the palace.