<< 创世记 47:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    只有祭司的田地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的粮饷;他们可以吃法老所给的粮饷,所以没有卖自己的田地。
  • 新标点和合本
    惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司从法老领取薪俸,靠法老的薪俸过活,所以没有卖自己的土地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只有祭司的土地,约瑟没有买,因为祭司从法老领取薪俸,靠法老的薪俸过活,所以没有卖自己的土地。
  • 当代译本
    约瑟唯独没有买祭司的田地,因为祭司吃法老的俸禄,有足够的供给,不用卖地。
  • 中文标准译本
    只有祭司的地,约瑟不买,因为祭司有来自法老的定额粮;他们可以吃法老所给的定额粮,所以不用卖自己的地。
  • 新標點和合本
    惟有祭司的地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的常俸。他們吃法老所給的常俸,所以他們不賣自己的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只有祭司的土地,約瑟沒有買,因為祭司從法老領取薪俸,靠法老的薪俸過活,所以沒有賣自己的土地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只有祭司的土地,約瑟沒有買,因為祭司從法老領取薪俸,靠法老的薪俸過活,所以沒有賣自己的土地。
  • 當代譯本
    約瑟唯獨沒有買祭司的田地,因為祭司吃法老的俸祿,有足夠的供給,不用賣地。
  • 聖經新譯本
    只有祭司的田地,約瑟沒有買,因為祭司有從法老所得的糧餉;他們可以吃法老所給的糧餉,所以沒有賣自己的田地。
  • 呂振中譯本
    惟有祭司的田地、約瑟沒有買,因為祭司有從法老發的糧餉;他們喫法老所給的糧餉,所以他們不賣他們的田地。
  • 中文標準譯本
    只有祭司的地,約瑟不買,因為祭司有從法老而來的定額糧;他們可以吃法老所給的定額糧,所以不用賣自己的地。
  • 文理和合譯本
    惟祭司之田未購、蓋法老頒糧於祭司、祭司食其糈、故不鬻田、
  • 文理委辦譯本
    惟祭司之田不售、蓋法老頒糧與祭司、祭司食其糈、故不鬻田。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟祭司之田、約瑟未購、蓋法老按定例、頒糧於祭司、祭司既食法老所頒之糧、故不鬻其田、
  • New International Version
    However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  • New International Reader's Version
    But Joseph didn’t buy the land that belonged to the priests. They received a regular share of food from Pharaoh. They had enough food from what Pharaoh gave them. That’s why they didn’t have to sell their land.
  • English Standard Version
    Only the land of the priests he did not buy, for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
  • New Living Translation
    The only land he did not buy was the land belonging to the priests. They received an allotment of food directly from Pharaoh, so they didn’t need to sell their land.
  • Christian Standard Bible
    The only land he did not acquire belonged to the priests, for they had an allowance from Pharaoh. They ate from their allowance that Pharaoh gave them; therefore they did not sell their land.
  • New American Standard Bible
    Only the land of the priests he did not buy, because the priests had an allotment from Pharaoh, and they lived off the allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land.
  • New King James Version
    Only the land of the priests he did not buy; for the priests had rations allotted to them by Pharaoh, and they ate their rations which Pharaoh gave them; therefore they did not sell their lands.
  • American Standard Version
    Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The only land he didn’t acquire was the priests’ portion, for it was given to them by Pharaoh. They lived off the rations Pharaoh had given them; therefore they did not sell their land.
  • King James Version
    Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion[ assigned them] of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
  • New English Translation
    But he did not purchase the land of the priests because the priests had an allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  • World English Bible
    Only he didn’t buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. That is why they didn’t sell their land.

交叉引用

  • 以斯拉记 7:24
    我要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的,作殿役的和在这神的殿里作仆人的,都不可以向他们征收税款、贡物和粮食。
  • 申命记 12:19
    你要自己谨慎,你在你那地上的日子,永不可丢弃利未人。
  • 创世记 41:50
    在荒年还没有来到以前,约瑟生了两个儿子,是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
  • 尼希米记 13:10
    我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10
    我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
  • 提摩太前书 5:17
    那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 创世记 41:45
    法老给约瑟起名叫撒发那忒.巴内亚,又把安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给约瑟为妻。约瑟出去巡行埃及全地。
  • 创世记 14:18
    撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来;他是至高神的祭司。
  • 撒母耳记下 8:18
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。
  • 加拉太书 6:6
    在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
  • 约书亚记 21:1-45
    那时,利未人的众族长来到以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长那里,在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾经藉着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。”于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。首先为哥辖家族抽出签来:利未支派亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派,抽签得了十三座城。哥辖其余的子孙,从以法莲支派的家族、但支派和玛拿西半个支派,抽签得了十座城。革顺的子孙,从以萨迦支派的家族、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊的玛拿西半个支派,抽签得了十三座城。米拉利的子孙,按着家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派,得了十二座城。以色列人照着耶和华吩咐摩西的,藉着抽签,把这些城市和城的郊野分给利未人。他们从犹大支派和西缅支派中,把以下这些有提名的城分了给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。以色列人把犹大山地的基列.亚巴,和它四围的郊野,给了他们;亚巴是亚衲族的祖宗,基列.亚巴就是希伯仑。属于那城的田地和村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,还有雅提珥和雅提珥的郊野,以实提莫和以实提莫的郊野,何仑和何仑的郊野,底璧和底璧的郊野,亚因和亚因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麦和伯.示麦的郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的。又从便雅悯支派中,分给他们基遍和基遍的郊野,迦巴和迦巴的郊野,亚拿突和亚拿突的郊野,亚勒们和亚勒们的郊野,共四座城。亚伦子孙众祭司所有的城,共十三座,还有这些城的郊野。利未支派哥辖子孙的家族,就是哥辖其余的子孙,抽签所得的城是从以法莲支派中分出来的。以色列人把误杀人者的避难城,就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野,给了他们;又把基色和基色的郊野,给了他们;又有基伯先和基伯先的郊野,伯.和仑和伯.和仑的郊野,共四座城。又从但支派中,给了他们伊利提基和伊利提基的郊野,基比顿和基比顿的郊野,亚雅仑和亚雅仑的郊野,迦特.临门和迦特.临门的郊野,共四座城。又从玛拿西半个支派中,给了他们他纳和他纳的郊野,迦特.临门和迦特.临门的郊野,共两座城。哥辖子孙其余的家族所有的城共十座,还有这些城的郊野。以色列人又从玛拿西半个支派中,把误杀人者的避难城,就是在巴珊的哥兰,和哥兰的郊野,给了利未人的家族中革顺的子孙;又给了他们比.施提拉和比.施提拉的郊野,共两座城。又从以萨迦支派中,给了他们基善和基善的郊野,大比拉和大比拉的郊野,耶末和耶末的郊野,隐.干宁和隐.干宁的郊野,共四座城。又从亚设支派中,给了他们米沙勒和米沙勒的郊野,押顿和押顿的郊野,黑甲和黑甲的郊野,利合和利合的郊野,共四座城。以色列人又从拿弗他利支派中,把误杀人者的避难城,就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野,给了他们;又给他们哈末.多珥和哈末.多珥的郊野,加珥但和加珥但的郊野,共三座城。革顺人按着家族所有的城共十三座,还有这些城的郊野。其余的利未人,米拉利的子孙的家族,从西布伦支派中分得约念和约念的郊野,加珥他和加珥他的郊野,丁拿和丁拿的郊野,拿哈拉和拿哈拉的郊野,共四座城。又从流本支派中,给了他们比悉和比悉的郊野,雅杂和雅杂的郊野,基底莫和基底莫的郊野,米法押和米法押的郊野,共四座城。以色列人又从迦得支派中,把误杀人者的避难城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。利未人其余的家族,就是米拉利的子孙,按着家族抽签所得的城,共有十二座。在以色列人的地业中,利未人所得的城共四十八座,还有这些城的郊野。这些城周围都有自己的郊野,每一座都是这样。这样,耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人;以色列人占领了那地,就定居下来。耶和华照着他向他们列祖起誓所说的一切话,使他们四境平静;他们所有的仇敌,没有一人能在他们面前站立得住;耶和华把他们所有的仇敌都交在他们手里。耶和华向以色列家应许赐福的话,没有一句落空,都应验了。
  • 马太福音 10:10
    路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
  • 哥林多前书 9:13
    难道你们不知道,在圣殿供职的,就吃殿中的供物;侍候祭坛的,就分领坛上的祭物吗?