<< 创世记 47:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    约瑟照着孩子的数目,用粮食供养他的父亲、兄弟们,以及父亲的家人。
  • 新标点和合本
    约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟用粮食供给他父亲和兄弟们,以及他父亲全家的人,照扶养亲属的人口供给。
  • 当代译本
    约瑟按各家人口提供粮食给父亲、弟兄及其他家人。
  • 中文标准译本
    约瑟以孩童人数为基准,供应粮食给他的父亲、他的兄弟们以及他父亲的全家。
  • 新標點和合本
    約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟用糧食供給他父親和兄弟們,以及他父親全家的人,照扶養親屬的人口供給。
  • 當代譯本
    約瑟按各家人口提供糧食給父親、弟兄及其他家人。
  • 聖經新譯本
    約瑟照著孩子的數目,用糧食供養他的父親、兄弟們,以及父親的家人。
  • 呂振中譯本
    約瑟將食物供養他父親和他弟兄、以及他父親全家,各照弱小人口的需要。
  • 中文標準譯本
    約瑟以孩童人數為基準,供應糧食給他的父親、他的兄弟們以及他父親的全家。
  • 文理和合譯本
    約瑟供養父兄、暨父眷屬、各視其家而給之、○
  • 文理委辦譯本
    約瑟供養父兄眷聚、視其應需而給之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟供養父兄、與父之一切眷屬、視其各家所需而給以糧、○
  • New International Version
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children.
  • New International Reader's Version
    Joseph also provided food for his father and brothers. He provided for them and the rest of his father’s family. He gave them enough for all their children.
  • English Standard Version
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food, according to the number of their dependents.
  • New Living Translation
    And Joseph provided food for his father and his brothers in amounts appropriate to the number of their dependents, including the smallest children.
  • Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s family with food for their dependents.
  • New American Standard Bible
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their little ones.
  • New King James Version
    Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with bread, according to the number in their families.
  • American Standard Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to their families.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food for their dependents.
  • King James Version
    And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to[ their] families.
  • New English Translation
    Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
  • World English Bible
    Joseph provided his father, his brothers, and all of his father’s household with bread, according to the sizes of their families.

交叉引用

  • 创世记 45:11
    我要在那里供养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入穷困里。’
  • 创世记 47:21
    至于人民,约瑟使他们作奴仆﹙按照《马索拉文本》,“使他们作奴仆”作“把他们迁到城市里去”;现参照其他抄本及古译本翻译﹚,从埃及境内的一端,直到另一端。
  • 提摩太前书 5:4
    寡妇若有儿孙,就应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答亲恩,因为这在神面前是蒙悦纳的。
  • 出埃及记 20:12
    “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
  • 提摩太前书 4:8
    因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 马可福音 7:10-13
    因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’你们倒说:‘人对父母说,我应该给你的供奉,已经作了各耳板’(各耳板意思是奉给神的供物),你们就不让那人再为父母作什么。这样,你们藉着所领受的传统,把神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”
  • 创世记 47:24
    到了收割的时候,你们要把五分之一给法老,其余四份可以归你们自己,作田里的种子,又作你们以及你们家人和孩子的食物。”
  • 提摩太前书 5:8
    人若不看顾自己的人,尤其不看顾自己一家的人,就是背弃信仰,比不信的人还坏。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:7
  • 创世记 47:1
    约瑟进去禀告法老,说:“我的父亲和兄弟们,带着他们的牛羊和他们所有的一切,都从迦南地来了,现在就在歌珊地。”
  • 马太福音 15:4-6
    神说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的必被处死’。你们却说:‘人若对父母说:“我应该给你们的,已经作了献给神的礼物”,他就可以不孝敬父母了。’你们因为你们的传统,就废弃了神的话。
  • 路得记 4:15
    他必甦醒你的生命,养你的老,因为他是爱你的媳妇所生的;有她比有七个儿子更好。”