<< Genesis 45:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And he gave each of them new clothes— but to Benjamin he gave five changes of clothes and 300 pieces of silver.
  • 新标点和合本
    又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
  • 当代译本
    又给他们每人一套新衣服,但给了便雅悯五套新衣服和三百块银子。
  • 圣经新译本
    又给了他们各人一套新衣服,但是给便雅悯三千四百二十克银子和五套衣服。
  • 中文标准译本
    又给了每个哥哥一人一套更换的衣服,却给了本雅明三百块银子和五套更换的衣服;
  • 新標點和合本
    又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又給所有哥哥每人一套衣服,卻給便雅憫三百銀子,五套衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又給所有哥哥每人一套衣服,卻給便雅憫三百銀子,五套衣服。
  • 當代譯本
    又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。
  • 聖經新譯本
    又給了他們各人一套新衣服,但是給便雅憫三千四百二十克銀子和五套衣服。
  • 呂振中譯本
    又給他們大家各人一套衣裳,惟獨給便雅憫三百錠銀子、和五套衣裳。
  • 中文標準譯本
    又給了每個哥哥一人一套更換的衣服,卻給了便雅憫三百塊銀子和五套更換的衣服;
  • 文理和合譯本
    各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、
  • 文理委辦譯本
    各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各贈衣一襲、贈便雅憫銀三百舍客勒、衣五襲、
  • New International Version
    To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
  • New International Reader's Version
    He gave new clothes to each of them. But he gave Benjamin more than seven pounds of silver. He also gave him five sets of clothes.
  • English Standard Version
    To each and all of them he gave a change of clothes, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five changes of clothes.
  • Christian Standard Bible
    He gave each of the brothers changes of clothes, but he gave Benjamin three hundred pieces of silver and five changes of clothes.
  • New American Standard Bible
    To each of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.
  • New King James Version
    He gave to all of them, to each man, changes of garments; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.
  • American Standard Version
    To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
  • Holman Christian Standard Bible
    He gave each of the brothers changes of clothes, but he gave Benjamin 300 pieces of silver and five changes of clothes.
  • King James Version
    To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred[ pieces] of silver, and five changes of raiment.
  • New English Translation
    He gave sets of clothes to each one of them, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes.
  • World English Bible
    He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.

交叉引用

  • Genesis 43:34
    And Joseph filled their plates with food from his own table, giving Benjamin five times as much as he gave the others. So they feasted and drank freely with him.
  • 2 Kings 5 5
    “ Go and visit the prophet,” the king of Aram told him.“ I will send a letter of introduction for you to take to the king of Israel.” So Naaman started out, carrying as gifts 750 pounds of silver, 150 pounds of gold, and ten sets of clothing.
  • Judges 14:12
    Samson said to them,“ Let me tell you a riddle. If you solve my riddle during these seven days of the celebration, I will give you thirty fine linen robes and thirty sets of festive clothing.
  • 2 Kings 5 22-2 Kings 5 23
    “ Yes,” Gehazi said,“ but my master has sent me to tell you that two young prophets from the hill country of Ephraim have just arrived. He would like 75 pounds of silver and two sets of clothing to give to them.”“ By all means, take twice as much silver,” Naaman insisted. He gave him two sets of clothing, tied up the money in two bags, and sent two of his servants to carry the gifts for Gehazi.
  • Judges 14:19
    Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to the town of Ashkelon, killed thirty men, took their belongings, and gave their clothing to the men who had solved his riddle. But Samson was furious about what had happened, and he went back home to live with his father and mother.
  • Revelation 6:11
    Then a white robe was given to each of them. And they were told to rest a little longer until the full number of their brothers and sisters— their fellow servants of Jesus who were to be martyred— had joined them.