<< Genesis 45:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    To each and all of them he gave a change of clothes, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five changes of clothes.
  • 新标点和合本
    又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
  • 当代译本
    又给他们每人一套新衣服,但给了便雅悯五套新衣服和三百块银子。
  • 圣经新译本
    又给了他们各人一套新衣服,但是给便雅悯三千四百二十克银子和五套衣服。
  • 中文标准译本
    又给了每个哥哥一人一套更换的衣服,却给了本雅明三百块银子和五套更换的衣服;
  • 新標點和合本
    又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又給所有哥哥每人一套衣服,卻給便雅憫三百銀子,五套衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又給所有哥哥每人一套衣服,卻給便雅憫三百銀子,五套衣服。
  • 當代譯本
    又給他們每人一套新衣服,但給了便雅憫五套新衣服和三百塊銀子。
  • 聖經新譯本
    又給了他們各人一套新衣服,但是給便雅憫三千四百二十克銀子和五套衣服。
  • 呂振中譯本
    又給他們大家各人一套衣裳,惟獨給便雅憫三百錠銀子、和五套衣裳。
  • 中文標準譯本
    又給了每個哥哥一人一套更換的衣服,卻給了便雅憫三百塊銀子和五套更換的衣服;
  • 文理和合譯本
    各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲、
  • 文理委辦譯本
    各贈衣一襲、贈便雅憫金三百、衣五襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各贈衣一襲、贈便雅憫銀三百舍客勒、衣五襲、
  • New International Version
    To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
  • New International Reader's Version
    He gave new clothes to each of them. But he gave Benjamin more than seven pounds of silver. He also gave him five sets of clothes.
  • New Living Translation
    And he gave each of them new clothes— but to Benjamin he gave five changes of clothes and 300 pieces of silver.
  • Christian Standard Bible
    He gave each of the brothers changes of clothes, but he gave Benjamin three hundred pieces of silver and five changes of clothes.
  • New American Standard Bible
    To each of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.
  • New King James Version
    He gave to all of them, to each man, changes of garments; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.
  • American Standard Version
    To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
  • Holman Christian Standard Bible
    He gave each of the brothers changes of clothes, but he gave Benjamin 300 pieces of silver and five changes of clothes.
  • King James Version
    To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred[ pieces] of silver, and five changes of raiment.
  • New English Translation
    He gave sets of clothes to each one of them, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes.
  • World English Bible
    He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.

交叉引用

  • Genesis 43:34
    Portions were taken to them from Joseph’s table, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. And they drank and were merry with him.
  • 2 Kings 5 5
    And the king of Syria said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he went, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothing.
  • Judges 14:12
    And Samson said to them,“ Let me now put a riddle to you. If you can tell me what it is, within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothes,
  • 2 Kings 5 22-2 Kings 5 23
    And he said,“ All is well. My master has sent me to say,‘ There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.’”And Naaman said,“ Be pleased to accept two talents.” And he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants. And they carried them before Gehazi.
  • Judges 14:19
    And the Spirit of the Lord rushed upon him, and he went down to Ashkelon and struck down thirty men of the town and took their spoil and gave the garments to those who had told the riddle. In hot anger he went back to his father’s house.
  • Revelation 6:11
    Then they were each given a white robe and told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brothers should be complete, who were to be killed as they themselves had been.