-
新标点和合本
况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛都看见,是我亲口对你们说话。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛都看见,是我亲口对你们说话。
-
当代译本
你们和我弟弟便雅悯都看见了,这是我亲口对你们说的。
-
圣经新译本
看哪,你们和我弟弟便雅悯都亲眼看见,是我亲口对你们说话。
-
中文标准译本
看哪,你们的眼睛和我弟弟本雅明的眼睛都看见了,是我在亲口对你们说话。
-
新標點和合本
況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,你們的眼睛和我弟弟便雅憫的眼睛都看見,是我親口對你們說話。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,你們的眼睛和我弟弟便雅憫的眼睛都看見,是我親口對你們說話。
-
當代譯本
你們和我弟弟便雅憫都看見了,這是我親口對你們說的。
-
聖經新譯本
看哪,你們和我弟弟便雅憫都親眼看見,是我親口對你們說話。
-
呂振中譯本
看哪,是你們親眼看見,又是我弟弟便雅憫親眼看見我親口對你們說的。
-
中文標準譯本
看哪,你們的眼睛和我弟弟便雅憫的眼睛都看見了,是我在親口對你們說話。
-
文理和合譯本
我親與爾言、爾曹與弟便雅憫、皆目睹之、
-
文理委辦譯本
我親與爾言、爾曹與弟便雅憫、皆目睹之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟又曰、我親與爾言、爾曹與我弟便雅憫皆目睹之、
-
New International Version
“ You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
-
New International Reader's Version
“ My brothers, I am Joseph. You can see for yourselves that I am the one speaking to you. My brother Benjamin can see it too.
-
English Standard Version
And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you.
-
New Living Translation
Then Joseph added,“ Look! You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that I really am Joseph!
-
Christian Standard Bible
Look! Your eyes and the eyes of my brother Benjamin can see that I’m the one speaking to you.
-
New American Standard Bible
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.
-
New King James Version
“ And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaks to you.
-
American Standard Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
Look! Your eyes and my brother Benjamin’s eyes can see that it is I, Joseph, who am speaking to you.
-
King James Version
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that[ it is] my mouth that speaketh unto you.
-
New English Translation
You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you.
-
World English Bible
Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.