<< 創世記 44:14 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 新标点和合本
    犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大和他兄弟们来到约瑟的屋里,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大和他兄弟们来到约瑟的屋里,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 当代译本
    犹大和他兄弟们回到约瑟家时,约瑟还在那里,他们就俯伏在他面前。
  • 圣经新译本
    犹大和他的兄弟来到约瑟的家里,那时约瑟还在那里;他们就在他面前俯伏在地。
  • 中文标准译本
    当犹大和他的兄弟们来到约瑟家时,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大和他兄弟們來到約瑟的屋裏,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大和他兄弟們來到約瑟的屋裏,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 當代譯本
    猶大和他兄弟們回到約瑟家時,約瑟還在那裡,他們就俯伏在他面前。
  • 聖經新譯本
    猶大和他的兄弟來到約瑟的家裡,那時約瑟還在那裡;他們就在他面前俯伏在地。
  • 呂振中譯本
    猶大和他弟兄們來到約瑟屋裏,約瑟還在那裏;他們就在他面前俯伏在地上。
  • 中文標準譯本
    當猶大和他的兄弟們來到約瑟家時,約瑟還在那裡,他們就在他面前俯伏於地。
  • 文理和合譯本
    猶大與昆弟至、約瑟尚在室、遂俯伏其前焉、
  • 文理委辦譯本
    猶大與昆弟至、約瑟適在室、俯伏拜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大與兄弟至約瑟室、約瑟尚在彼、遂俯伏於地拜之、
  • New International Version
    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.
  • New International Reader's Version
    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in. They threw themselves down on the ground in front of him.
  • English Standard Version
    When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there. They fell before him to the ground.
  • New Living Translation
    Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.
  • Christian Standard Bible
    When Judah and his brothers reached Joseph’s house, he was still there. They fell to the ground before him.
  • New American Standard Bible
    When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there, and they fell down to the ground before him.
  • New King James Version
    So Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there; and they fell before him on the ground.
  • American Standard Version
    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Judah and his brothers reached Joseph’s house, he was still there. They fell to the ground before him.
  • King James Version
    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he[ was] yet there: and they fell before him on the ground.
  • New English Translation
    So Judah and his brothers came back to Joseph’s house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.
  • World English Bible
    Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there. They fell on the ground before him.

交叉引用

  • 創世記 50:18
    他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們是你的僕人。」
  • 創世記 37:7-10
    我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站着,你們的捆來圍着我的捆下拜。」他的哥哥們回答說:「難道你真要作我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」
  • 創世記 43:16
    約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」
  • 腓立比書 2:10-11
    叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。
  • 創世記 43:25
    他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。