<< Genesis 43:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I myself will take responsibility for him! You may demand him back from me. If I do not bring him back to you and present him to you, then you can let me take the blame forever.
  • 新标点和合本
    我为他作保;你可以从我手中追讨,我若不带他回来交在你面前,我情愿永远担罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为他担保,你可以从我手中要人,我若不带他回来交在你面前,我就对你永远担当这罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为他担保,你可以从我手中要人,我若不带他回来交在你面前,我就对你永远担当这罪。
  • 当代译本
    我亲自保证便雅悯的安全,你可以向我要人。我若不把他带回来见你,情愿一生担罪。
  • 圣经新译本
    我愿意亲自担保他的安全,你可以从我手里追回他。如果我不把他带回来给你,交在你面前,我愿终生承担这罪。
  • 中文标准译本
    我亲自为此担保,你可以从我手中追讨责任。如果我不把他带回来,让他站在你面前,我就在你面前终身担罪。
  • 新標點和合本
    我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為他擔保,你可以從我手中要人,我若不帶他回來交在你面前,我就對你永遠擔當這罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為他擔保,你可以從我手中要人,我若不帶他回來交在你面前,我就對你永遠擔當這罪。
  • 當代譯本
    我親自保證便雅憫的安全,你可以向我要人。我若不把他帶回來見你,情願一生擔罪。
  • 聖經新譯本
    我願意親自擔保他的安全,你可以從我手裡追回他。如果我不把他帶回來給你,交在你面前,我願終生承擔這罪。
  • 呂振中譯本
    我,我為他擔保;你可以從我手裏追討。我若不帶他來給你,使他站在你面前,我就永遠是你的罪人。
  • 中文標準譯本
    我親自為此擔保,你可以從我手中追討責任。如果我不把他帶回來,讓他站在你面前,我就在你面前終身擔罪。
  • 文理和合譯本
    我敢保之、惟我是問、如不攜歸、置於爾前、我畢生負咎、
  • 文理委辦譯本
    我保幼弟、其責在我、如不攜歸、置於爾前、我畢生負疚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我願保之、爾惟我是問、若不攜之歸、置於爾前、則我畢生負疚於爾前、
  • New International Version
    I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
  • New International Reader's Version
    I myself promise to keep Benjamin safe. You can blame me if I don’t bring him back to you. I’ll set him right here in front of you. If I don’t, you can put the blame on me for the rest of my life.
  • English Standard Version
    I will be a pledge of his safety. From my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.
  • New Living Translation
    I personally guarantee his safety. You may hold me responsible if I don’t bring him back to you. Then let me bear the blame forever.
  • Christian Standard Bible
    I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.
  • New King James Version
    I myself will be surety for him; from my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.
  • American Standard Version
    I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.
  • King James Version
    I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
  • New English Translation
    I myself pledge security for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life.
  • World English Bible
    I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;

交叉引用

  • Genesis 42:37
    Then Reuben spoke to his father, saying,“ You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you.”
  • Genesis 44:32-33
    For your servant accepted responsibility for the boy from my father, saying,‘ If I do not bring him back to you, then my father can let me take the blame forever.’So now, please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers.
  • Hebrews 7:22
    by the same extent Jesus also has become the guarantee of a better covenant.
  • Philemon 1:18-19
    But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;I, Paul, have written this with my own hand, I will repay it( not to mention to you that you owe to me even your own self as well).
  • Genesis 31:39
    I did not even bring to you that which was torn by wild animals; I took the loss myself. You demanded it of my hand whether stolen by day or stolen by night.
  • Genesis 9:5
    I certainly will require your lifeblood; from every animal I will require it. And from every person, from every man as his brother I will require the life of a person.
  • 1 Kings 1 21
    Otherwise it will come about, as soon as my lord the king lies down with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders.”
  • Psalms 119:122
    Be a guarantor for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.
  • Ezekiel 33:8
    When I say to the wicked,‘ You wicked person, you will certainly die,’ and you do not speak to warn the wicked about his way, that wicked person shall die for his wrongdoing, but I will require his blood from your hand.
  • Ezekiel 33:6
    But if the watchman sees the sword coming and does not blow the horn and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away for his wrongdoing; but I will require his blood from the watchman’s hand.’
  • Ezekiel 3:20
    Again, when a righteous person turns away from his righteousness and commits sin, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require from your hand.
  • Ezekiel 3:18
    When I say to the wicked,‘ You will certainly die,’ and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way so that he may live, that wicked person shall die for wrongdoing, but his blood I will require from your hand.
  • Job 17:3
    “ Make a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?
  • Luke 11:50
    so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,