<< 創世記 41:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他又睡着,第二次又作了夢,夢見有七個穗子在一棵莖上長起來,又肥又好。
  • 新标点和合本
    他又睡着,第二回做梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又睡着,第二次做梦,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又肥大又佳美,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又睡着,第二次做梦,看哪,一株麦杆长了七个穗子,又肥大又佳美,
  • 当代译本
    之后,他又睡着了,又做了个梦。他梦见一株麦子上长了七个饱满的穗子。
  • 圣经新译本
    他又睡着,作了第二个梦,梦见一根麦茎,长出七个麦穗,又肥壮又美好。
  • 中文标准译本
    然后他又睡着,做了第二个梦。看哪!有七个丰硕美好的穗子在一根秆上长起来。
  • 新標點和合本
    他又睡着,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又睡着,第二次做夢,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又肥大又佳美,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又睡着,第二次做夢,看哪,一株麥桿長了七個穗子,又肥大又佳美,
  • 當代譯本
    之後,他又睡著了,又做了個夢。他夢見一株麥子上長了七個飽滿的穗子。
  • 聖經新譯本
    他又睡著,作了第二個夢,夢見一根麥莖,長出七個麥穗,又肥壯又美好。
  • 中文標準譯本
    然後他又睡著,做了第二個夢。看哪!有七個豐碩美好的穗子在一根稈上長起來。
  • 文理和合譯本
    再寢、復夢、見麥一莖生七穗、既茂且佳、
  • 文理委辦譯本
    再寢、復夢、見一莖生七穗、既佳且實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    再寢復夢、見一莖生七穗、既茂且佳、
  • New International Version
    He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
  • New International Reader's Version
    He fell asleep again and had a second dream. In that dream, seven heads of grain were growing on one stem. They were healthy and good.
  • English Standard Version
    And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • New Living Translation
    But he fell asleep again and had a second dream. This time he saw seven heads of grain, plump and beautiful, growing on a single stalk.
  • Christian Standard Bible
    He fell asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, plump and good, came up on one stalk.
  • New American Standard Bible
    But he fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain came up on a single stalk, plump and good.
  • New King James Version
    He slept and dreamed a second time; and suddenly seven heads of grain came up on one stalk, plump and good.
  • American Standard Version
    And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.
  • Holman Christian Standard Bible
    He fell asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, plump and ripe, came up on one stalk.
  • King James Version
    And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
  • New English Translation
    Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing on one stalk, healthy and good.
  • World English Bible
    He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

交叉引用

  • 申命記 32:14
    也喫牛奶酪、羊奶子,同羊羔的脂肪、和公綿羊,巴珊種的公牛和公山羊,同頂肥美的麥子;你也喝了血紅的葡萄汁起泡沫的酒。