<< 创世记 41:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里做食物,归于法老的手下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    叫他们聚集未来丰年一切的粮食,积存五谷归在法老的手下作粮食,储藏在各城里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    叫他们聚集未来丰年一切的粮食,积存五谷归在法老的手下作粮食,储藏在各城里。
  • 当代译本
    把在丰年收集的粮食储存在各城,归王管理。
  • 圣经新译本
    又叫他们把将要来的七个丰年的粮食收集起来,积蓄五谷归在法老的手下,收在各城里作粮食。
  • 中文标准译本
    让他们收集将来丰年中的一切余粮,把五谷积蓄在法老手下,作为各城的粮食,妥善保管。
  • 新標點和合本
    叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    叫他們聚集未來豐年一切的糧食,積存五穀歸在法老的手下作糧食,儲藏在各城裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    叫他們聚集未來豐年一切的糧食,積存五穀歸在法老的手下作糧食,儲藏在各城裏。
  • 當代譯本
    把在豐年收集的糧食儲存在各城,歸王管理。
  • 聖經新譯本
    又叫他們把將要來的七個豐年的糧食收集起來,積蓄五穀歸在法老的手下,收在各城裡作糧食。
  • 呂振中譯本
    他們要把將要來到的七個好年頭的糧食收集起來,堆積麥子在法老手下,讓他保存着,在城市裏做糧食。
  • 中文標準譯本
    讓他們收集將來豐年中的一切餘量,把五穀積蓄在法老手下,作為各城的糧食,妥善保管。
  • 文理和合譯本
    斂豐年之糧、歸法老之手、積之於廩、守之於城、
  • 文理委辦譯本
    斂豐年之粟、積之於廩、守之於城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以將來豐年之糧收斂、積榖於法老倉廩、儲糧於邑中、
  • New International Version
    They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
  • New International Reader's Version
    They should collect all the extra food of the good years that are coming. Pharaoh should give them authority to store up the grain. They should keep it in the cities for food.
  • English Standard Version
    And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.
  • New Living Translation
    Have them gather all the food produced in the good years that are just ahead and bring it to Pharaoh’s storehouses. Store it away, and guard it so there will be food in the cities.
  • Christian Standard Bible
    Let them gather all the excess food during these good years that are coming. Under Pharaoh’s authority, store the grain in the cities, so they may preserve it as food.
  • New American Standard Bible
    Then have them collect all the food of these good years that are coming, and store up the grain for food in the cities under Pharaoh’s authority, and have them guard it.
  • New King James Version
    And let them gather all the food of those good years that are coming, and store up grain under the authority of Pharaoh, and let them keep food in the cities.
  • American Standard Version
    And let them gather all the food of these good years that come, and lay up grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let them gather all the excess food during these good years that are coming. Under Pharaoh’s authority, store the grain in the cities, so they may preserve it as food.
  • King James Version
    And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.
  • New English Translation
    They should gather all the excess food during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority they should store up grain so the cities will have food, and they should preserve it.
  • World English Bible
    Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

交叉引用

  • 创世记 41:56
    当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人;在埃及地饥荒甚大。 (cunps)
  • 创世记 45:6-7
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。 (cunps)
  • 出埃及记 4:13
    摩西说:“主啊,你愿意打发谁,就打发谁去吧!” (cunps)
  • 创世记 41:48-49
    约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里;各城周围田地的粮食都积存在本城里。约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。 (cunps)