<< 创世记 41:30 >>

本节经文

  • 当代译本
    随后是七年饥荒肆虐全国,之前的丰收将被忘记。
  • 新标点和合本
    随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 圣经新译本
    接着又必有七年饥荒;甚至埃及地所有的丰收都被人忘记了,饥荒必把这地毁灭。
  • 中文标准译本
    随后七个荒年就来临,埃及地先前一切的丰收都将被遗忘,饥荒必毁灭这地。
  • 新標點和合本
    隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 當代譯本
    隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。
  • 聖經新譯本
    接著又必有七年饑荒;甚至埃及地所有的豐收都被人忘記了,饑荒必把這地毀滅。
  • 呂振中譯本
    隨後又必起了七年的饑荒;在埃及地一切豐收必都被忘掉;饑荒必將這地滅盡了。
  • 中文標準譯本
    隨後七個荒年就來臨,埃及地先前一切的豐收將被遺忘,饑荒必毀滅這地。
  • 文理和合譯本
    後則繼以七饑年、使斯土為凶荒所滅、不憶前此之豐稔、
  • 文理委辦譯本
    其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之富歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後將有七饑年、甚至伊及人忘昔之豐年、斯地將因饑而敗、
  • New International Version
    but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
  • New International Reader's Version
    But seven years when there won’t be enough food will follow them. Then everyone will forget about all the food Egypt had. Terrible hunger will destroy the land.
  • English Standard Version
    but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,
  • New Living Translation
    But afterward there will be seven years of famine so great that all the prosperity will be forgotten in Egypt. Famine will destroy the land.
  • Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • New American Standard Bible
    and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land.
  • New King James Version
    but after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land.
  • American Standard Version
    and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • King James Version
    And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • New English Translation
    But seven years of famine will occur after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate the land.
  • World English Bible
    Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

交叉引用

  • 创世记 41:54
    七个荒年接踵而至,正如约瑟所言。各地都有饥荒,只有埃及全国有粮食。
  • 创世记 47:13
    饥荒很严重,到处都缺粮,埃及和迦南都饱受饥荒之苦。
  • 雅各书 5:17
    以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。
  • 诗篇 105:16
    祂在那里降下饥荒,断绝一切食物的供应。
  • 创世记 41:21
    可是,它们吃了以后却仍然像以前那么丑陋。这时,我就醒了。
  • 以赛亚书 65:16
    因此,在地上求福祉的人都必向信实的上帝祈求,在地上起誓的人都必凭信实的上帝起誓。因为过去的苦难已经被遗忘,从我眼前消失了。
  • 创世记 41:27
    七头瘦弱、丑陋的母牛和七个干瘪、被东风吹干的穗子也代表七年,是七年饥荒。
  • 列王纪上 17:1
    有一位先知名叫以利亚,是基列的提斯比人。他对亚哈说:“我凭我事奉的以色列的上帝——永活的耶和华起誓,如果我不祷告,这几年必没有雨水和甘露。”
  • 撒母耳记下 24:13
    迦得就来见大卫,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。”
  • 列王纪下 8:1
    以利沙曾经救活了一位书念妇人的儿子。他对那妇人说:“你和家人要离开这里去别处寄居,因为耶和华已决定使这里遭受七年饥荒。”
  • 箴言 31:7
    让他们喝了忘掉贫穷,不再记得自己的痛苦。
  • 创世记 41:51
    约瑟给长子取名叫玛拿西,因为他说:“上帝使我忘记一切的困苦和我父亲家。”
  • 路加福音 4:25
    事实上,在以利亚先知的时代,天干旱无雨达三年半之久,遍地有大饥荒。那时,以色列国有许多寡妇,
  • 创世记 41:56
    饥荒蔓延到整个埃及时,约瑟便开仓卖粮给埃及人。那时,埃及的饥荒非常严重。