<< 創世記 41:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人識其兆、或告我言爾聞夢即識其兆、
  • 新标点和合本
    法老对约瑟说:“我做了一梦,没有人能解;我听见人说,你听了梦就能解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 当代译本
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能为我解梦。我听说你能解梦。”
  • 圣经新译本
    法老对约瑟说:“我作了一个梦,没有人能够解释。我听见人说,你听了梦,就能解释。”
  • 中文标准译本
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,但无人能解。我听人说,你听了梦就能解。”
  • 新標點和合本
    法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 當代譯本
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」
  • 聖經新譯本
    法老對約瑟說:“我作了一個夢,沒有人能夠解釋。我聽見人說,你聽了夢,就能解釋。”
  • 呂振中譯本
    法老對約瑟說:『我作了一個夢,沒有人能給我解釋。我聽見人說到你,說你聽了夢,就曉得解釋。』
  • 中文標準譯本
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,但無人能解。我聽人說,你聽了夢就能解。」
  • 文理和合譯本
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能解、我聞人言、爾聞夢即能解之、
  • New International Version
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream. No one can tell me what it means. But I’ve heard that when you hear a dream you can explain it.”
  • English Standard Version
    And Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New Living Translation
    Then Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream last night, and no one here can tell me what it means. But I have heard that when you hear about a dream you can interpret it.”
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it.”
  • New American Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New King James Version
    And Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it.”
  • American Standard Version
    And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it.”
  • King James Version
    And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and[ there is] none that can interpret it: and I have heard say of thee,[ that] thou canst understand a dream to interpret it.
  • New English Translation
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard about you, that you can interpret dreams.”
  • World English Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

交叉引用

  • 但以理書 5:16
    我聞爾善解秘奧、釋疑竇、爾果能讀斯文、解斯義、則必身衣緋衣、項繫金索、為國之相、職居其三、
  • 但以理書 5:12
    其名但以理、王稱之曰伯底沙撒、心靈性敏、能解夢兆、能明隱語、剖析疑義、今可召之、必能解其意焉。
  • 創世記 41:9-13
    酒正告法老曰、吾憶昔日獲罪。法老怒臣及膳長、同囚於侍衛長之獄。我二人同夜得夢、夢各不同、不知何兆。在獄有希百來少者、侍衛長之役、我以夢告之、其占我夢、各示以兆。占無不應、臣得復職、膳長懸木。○
  • 詩篇 25:14
    寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、