-
和合本2010(神版-简体)
司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
-
新标点和合本
膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
-
和合本2010(上帝版-简体)
司膳长见梦解得好,就对约瑟说:“在我梦中,看哪,我头上顶着三个装饼的篮子;
-
当代译本
膳食总管见梦解得好,就对约瑟说:“我也做了个梦,我梦见自己头上顶着三筐白饼,
-
圣经新译本
膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我也作了一个梦,在梦里我看见自己头上有三篮白饼。
-
中文标准译本
司膳长见约瑟解得好,就对他说:“我也做了一个梦,在梦中,看哪,有三个装饼的篮子在我头上!
-
新標點和合本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂着三筐白餅;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
-
和合本2010(神版-繁體)
司膳長見夢解得好,就對約瑟說:「在我夢中,看哪,我頭上頂着三個裝餅的籃子;
-
當代譯本
膳食總管見夢解得好,就對約瑟說:「我也做了個夢,我夢見自己頭上頂著三筐白餅,
-
聖經新譯本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:“我也作了一個夢,在夢裡我看見自己頭上有三籃白餅。
-
呂振中譯本
膳長見解釋得好,就對約瑟說:『我也作了一個夢;在我夢中,有三筐白餅在我頭上。
-
中文標準譯本
司膳長見約瑟解得好,就對他說:「我也做了一個夢,在夢中,看哪,有三個裝餅的籃子在我頭上!
-
文理和合譯本
膳長見其占吉、謂約瑟曰、我亦得夢、有白餅三筐在於首、
-
文理委辦譯本
膳長見兆吉、則謂約瑟曰、我亦夢、有三白筐、戴於首上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
膳長見其解夢吉祥、遂謂約瑟曰、我亦得夢、見三白筐叠於首上、
-
New International Version
When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph,“ I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
-
New International Reader's Version
The chief baker saw that Joseph had given a positive meaning to the wine taster’s dream. So he said to Joseph,“ I had a dream too. There were three baskets of bread on my head.
-
English Standard Version
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph,“ I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
-
New Living Translation
When the chief baker saw that Joseph had given the first dream such a positive interpretation, he said to Joseph,“ I had a dream, too. In my dream there were three baskets of white pastries stacked on my head.
-
Christian Standard Bible
When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph,“ I also had a dream. Three baskets of white bread were on my head.
-
New American Standard Bible
When the chief baker saw that he had interpreted favorably, he said to Joseph,“ I also saw in my dream, and behold, there were three baskets of white bread on my head;
-
New King James Version
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph,“ I also was in my dream, and there were three white baskets on my head.
-
American Standard Version
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, three baskets of white bread were on my head:
-
Holman Christian Standard Bible
When the chief baker saw that the interpretation was positive, he said to Joseph,“ I also had a dream. Three baskets of white bread were on my head.
-
King James Version
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also[ was] in my dream, and, behold,[ I had] three white baskets on my head:
-
New English Translation
When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, he said to Joseph,“ I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread on my head.
-
World English Bible
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph,“ I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head.