<< Genesis 39:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
  • 新标点和合本
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
  • 当代译本
    就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。
  • 圣经新译本
    约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
  • 中文标准译本
    约瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
  • 當代譯本
    就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己家中一切事務。
  • 聖經新譯本
    約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人並且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手裏。
  • 中文標準譯本
    約瑟就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
  • 文理和合譯本
    故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
  • 文理委辦譯本
    故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
  • New International Version
    Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  • New International Reader's Version
    So Potiphar was pleased with Joseph and made him his attendant. He put Joseph in charge of his house. He trusted Joseph to take care of everything he owned.
  • English Standard Version
    So Joseph found favor in his sight and attended him, and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had.
  • New Living Translation
    This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.
  • Christian Standard Bible
    Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • New American Standard Bible
    So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and put him in charge of all that he owned.
  • New King James Version
    So Joseph found favor in his sight, and served him. Then he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
  • American Standard Version
    And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joseph found favor in his master’s sight and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
  • King James Version
    And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all[ that] he had he put into his hand.
  • World English Bible
    Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

交叉引用

  • Genesis 19:19
    Your servant has found favor with you, and you have shown me great kindness by sparing my life. But I am not able to escape to the mountains because this disaster will overtake me and I’ll die.
  • Genesis 39:21-22
    But the LORD was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.
  • Genesis 33:10
    “ No, please take them,” Jacob said.“ If I have found favor in your sight, accept my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, it is as if I have seen the face of God.
  • Genesis 39:8
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • Genesis 24:2
    Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had,“ Put your hand under my thigh
  • Acts 20:28
    Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
  • Genesis 18:3
    He said,“ My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
  • Proverbs 22:29
    Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.
  • Proverbs 27:18
    The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
  • Genesis 33:8
    Esau then asked,“ What did you intend by sending all these herds to meet me?” Jacob replied,“ To find favor in your sight, my lord.”
  • Proverbs 16:7
    When a person’s ways are pleasing to the LORD, he even reconciles his enemies to himself.
  • Genesis 41:40-41
    You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. Only I, the king, will be greater than you.“ See here,” Pharaoh said to Joseph,“ I place you in authority over all the land of Egypt.”
  • 1 Samuel 16 22
    Then Saul sent word to Jesse saying,“ Let David be my servant, for I really like him.”
  • Proverbs 17:2
    A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.
  • Proverbs 14:35
    The king shows favor to a wise servant, but his wrath falls on one who acts shamefully.
  • Genesis 15:2
    But Abram said,“ O sovereign LORD, what will you give me since I continue to be childless, and my heir is Eliezer of Damascus?”
  • Nehemiah 2:4-5
    The king responded,“ What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heavenand said to the king,“ If the king is so inclined and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”
  • Genesis 32:5
    I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent this message to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”