<< 創世記 37:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又做了一梦,梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”
  • 当代译本
    后来,约瑟又做了一个梦,他又去对哥哥们说:“你们听听我做的另一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。”
  • 圣经新译本
    后来约瑟又作了一个梦,也把梦向哥哥们述说了。他说:“我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。”
  • 中文标准译本
    后来约瑟又做了另一个梦,也把这梦向哥哥们讲述了。他说:“看哪,我又做了一个梦!看哪,太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜!”
  • 新標點和合本
    後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來他又做了另一個夢,告訴他哥哥們說:「看哪,我又做了一個夢;看哪,太陽、月亮和十一顆星都向我下拜。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來他又做了另一個夢,告訴他哥哥們說:「看哪,我又做了一個夢;看哪,太陽、月亮和十一顆星都向我下拜。」
  • 當代譯本
    後來,約瑟又做了一個夢,他又去對哥哥們說:「你們聽聽我做的另一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜。」
  • 聖經新譯本
    後來約瑟又作了一個夢,也把夢向哥哥們述說了。他說:“我又作了一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星向我下拜。”
  • 呂振中譯本
    後來他又做了一個夢,也向他的哥哥們敘說了。他說:『我又做了一個夢,夢見日頭月亮和十一顆星、都向我下拜。』
  • 中文標準譯本
    後來約瑟又做了另一個夢,也把這夢向哥哥們講述了。他說:「看哪,我又做了一個夢!看哪,太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜!」
  • 文理和合譯本
    約瑟復夢、告諸兄曰、我夢得其二矣、有日月十一星、皆拜我、
  • 文理委辦譯本
    約瑟復夢、告諸兄曰、我夢得其二矣、有日月十一星、皆拜我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟復夢、以述於諸兄曰、我又得一夢、見日月與十一星皆拜我、
  • New International Version
    Then he had another dream, and he told it to his brothers.“ Listen,” he said,“ I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.”
  • New International Reader's Version
    Then Joseph had another dream. He told it to his brothers.“ Listen,” he said.“ I had another dream. This time the sun and moon and 11 stars were bowing down to me.”
  • English Standard Version
    Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said,“ Behold, I have dreamed another dream. Behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • New Living Translation
    Soon Joseph had another dream, and again he told his brothers about it.“ Listen, I have had another dream,” he said.“ The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!”
  • Christian Standard Bible
    Then he had another dream and told it to his brothers.“ Look,” he said,“ I had another dream, and this time the sun, moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • New American Standard Bible
    Then he had yet another dream, and informed his brothers of it, and said,“ Behold, I have had yet another dream; and behold, the sun and the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • New King James Version
    Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said,“ Look, I have dreamed another dream. And this time, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.”
  • American Standard Version
    And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamed yet a dream; and, behold, the sun and the moon and eleven stars made obeisance to me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he had another dream and told it to his brothers.“ Look,” he said,“ I had another dream, and this time the sun, moon, and 11 stars were bowing down to me.”
  • King James Version
    And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
  • New English Translation
    Then he had another dream, and told it to his brothers.“ Look,” he said.“ I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
  • World English Bible
    He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,“ Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”

交叉引用

  • 使徒行傳 7:9-14
    「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去;神卻與他同在,救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。雅各聽見在埃及有糧,就打發我們的祖宗初次往那裏去。第二次約瑟與弟兄們相認,他的親族也被法老知道了。約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。 (cunpt)
  • 創世記 44:14
    猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。 (cunpt)
  • 創世記 50:15-21
    約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「或者約瑟懷恨我們,照着我們從前待他一切的惡足足地報復我們。」他們就打發人去見約瑟,說:「你父親未死以先吩咐說:『你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。』如今求你饒恕你父親神之僕人的過犯。」他們對約瑟說這話,約瑟就哭了。他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們是你的僕人。」約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替神呢?從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的婦人孩子。」於是約瑟用親愛的話安慰他們。 (cunpt)
  • 創世記 45:9
    你們要趕緊上到我父親那裏,對他說:『你兒子約瑟這樣說:神使我作全埃及的主,請你下到我這裏來,不要躭延。 (cunpt)
  • 創世記 37:7
    我們在田裏捆禾稼,我的捆起來站着,你們的捆來圍着我的捆下拜。」 (cunpt)
  • 創世記 41:32
    至於法老兩回做夢,是因神命定這事,而且必速速成就。 (cunpt)
  • 但以理書 8:10
    牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。 (cunpt)
  • 創世記 43:28
    他們回答說:「你僕人-我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。 (cunpt)
  • 創世記 46:29
    約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項上,哭了許久。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:15
    使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀, (cunpt)
  • 創世記 41:25
    約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。神已將所要做的事指示法老了。 (cunpt)
  • 創世記 47:12
    約瑟用糧食奉養他父親和他弟兄,並他父親全家的眷屬,都是照各家的人口奉養他們。 (cunpt)
  • 創世記 44:19
    我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』 (cunpt)
  • 創世記 37:10
    約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」 (cunpt)