-
和合本2010(神版-繁體)
以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍。
-
新标点和合本
以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍。
-
当代译本
约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。
-
圣经新译本
以色列爱约瑟过于爱其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的。他给约瑟做了一件彩色长衣。
-
中文标准译本
以色列爱约瑟胜过其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的儿子;他为约瑟做了一件彩色的袍子。
-
新標點和合本
以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍。
-
當代譯本
約瑟是以色列年老時生的,以色列特別寵愛他,為他做了一件彩衣。
-
聖經新譯本
以色列愛約瑟過於愛其他的兒子,因為約瑟是他年老時生的。他給約瑟做了一件彩色長衣。
-
呂振中譯本
以色列因為約瑟是他年老生的兒子,就愛約瑟過於愛他的眾兒子;他給約瑟作了一件有袖子的長褂。
-
中文標準譯本
以色列愛約瑟勝過其他的兒子,因為約瑟是他年老時生的兒子;他為約瑟做了一件彩色的袍子。
-
文理和合譯本
以色列之生約瑟也、年已邁矣、故愛之逾於諸子、為製彩衣、
-
文理委辦譯本
以色列之生約瑟也、年已邁矣、故愛之過於諸子、為製彩衣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列生約瑟時、年已老邁、故愛之過於眾子、為製綵衣、
-
New International Version
Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.
-
New International Reader's Version
Israel loved Joseph more than any of his other sons. That’s because Joseph had been born to him when he was old. Israel made him a beautiful robe.
-
English Standard Version
Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.
-
New Living Translation
Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day Jacob had a special gift made for Joseph— a beautiful robe.
-
Christian Standard Bible
Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a long-sleeved robe for him.
-
New American Standard Bible
Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because he was the son of his old age; and he made him a multicolored tunic.
-
New King James Version
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age. Also he made him a tunic of many colors.
-
American Standard Version
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a robe of many colors for him.
-
King James Version
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he[ was] the son of his old age: and he made him a coat of[ many] colours.
-
New English Translation
Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
-
World English Bible
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.