-
New International Version
But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
-
新标点和合本
他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们远远看见他,趁他还没有走近他们,就图谋要杀死他。
-
和合本2010(神版-简体)
他们远远看见他,趁他还没有走近他们,就图谋要杀死他。
-
当代译本
约瑟的哥哥们远远看见他走来,趁他还没有到跟前,就合谋要害死他。
-
圣经新译本
他们远远就看见了他;趁他还没有走近,大家就谋害他,要把他杀死。
-
中文标准译本
他们从远处看见了他。在他靠近之前,他们就图谋要置他于死地。
-
新標點和合本
他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
-
當代譯本
約瑟的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要害死他。
-
聖經新譯本
他們遠遠就看見了他;趁他還沒有走近,大家就謀害他,要把他殺死。
-
呂振中譯本
他們從遠處看見他,趁他還沒走近,大家就設詭計謀害他、要殺死他。
-
中文標準譯本
他們從遠處看見了他。在他靠近之前,他們就圖謀要置他於死地。
-
文理和合譯本
約瑟未至、諸兄遙見、共謀殺之、
-
文理委辦譯本
未至、諸兄遙見、共謀殺之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟尚未相近、諸兄遙見之、共謀殺之、
-
New International Reader's Version
But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.
-
English Standard Version
They saw him from afar, and before he came near to them they conspired against him to kill him.
-
New Living Translation
When Joseph’s brothers saw him coming, they recognized him in the distance. As he approached, they made plans to kill him.
-
Christian Standard Bible
They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
-
New American Standard Bible
When they saw him from a distance, and before he came closer to them, they plotted against him to put him to death.
-
New King James Version
Now when they saw him afar off, even before he came near them, they conspired against him to kill him.
-
American Standard Version
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
-
Holman Christian Standard Bible
They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
-
King James Version
And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
-
New English Translation
Now Joseph’s brothers saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
-
World English Bible
They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.