-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在邑前張幕、後、以一百基細他、一百基細他或譯百金或譯百羔向示劍父哈末子孫、於張幕之所、購田一區、
-
新标点和合本
就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他用一百可锡塔从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
-
和合本2010(神版-简体)
他用一百可锡塔从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
-
当代译本
他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。
-
圣经新译本
他支搭帐棚的那块地,是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买来的。
-
中文标准译本
他用一百块银子,从示剑的父亲哈抹的儿子们手中买下了这块支搭帐篷的地。
-
新標點和合本
就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他用一百可錫塔從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
-
和合本2010(神版-繁體)
他用一百可錫塔從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
-
當代譯本
他搭營居住的這塊地是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買的。
-
聖經新譯本
他支搭帳棚的那塊地,是他用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買來的。
-
呂振中譯本
就用一百塊銀錠從示劍的父親哈抹的子孫手裏買得了搭帳棚的地段。
-
中文標準譯本
他用一百塊銀子,從示劍的父親哈抹的兒子們手中買下了這塊支搭帳篷的地。
-
文理和合譯本
後出百金、與示劍父哈抹子孫、以購張幕之所、
-
文理委辦譯本
出百金以與示劍之父哈抹子孫、購田一區、以張其幕。
-
New International Version
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
-
New International Reader's Version
For 100 pieces of silver he bought a piece of land. He got it from Hamor’s sons. Hamor was the father of Shechem. Jacob set up his tent on that piece of land.
-
English Standard Version
And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.
-
New Living Translation
Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.
-
Christian Standard Bible
He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
-
New American Standard Bible
He bought the plot of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
-
New King James Version
And he bought the parcel of land, where he had pitched his tent, from the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
-
American Standard Version
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
-
Holman Christian Standard Bible
He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for 100 qesitahs.
-
King James Version
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.
-
New English Translation
Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
-
World English Bible
He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.