<< ปฐมกาล 31:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的份吗?还有我们的产业吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲家里还有我们可分得的产业吗?
  • 当代译本
    拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿,
  • 圣经新译本
    拉结和利亚回答雅各,说:“在我们父亲的家里,我们还有可得的分和产业吗?
  • 中文标准译本
    瑞秋和莉亚就回应他,说:“在我们父亲的家里,难道还有属于我们的份和继业吗?
  • 新標點和合本
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親家裏還有我們可分得的產業嗎?
  • 當代譯本
    拉結和利亞說:「父親的家產沒有我們的份兒,
  • 聖經新譯本
    拉結和利亞回答雅各,說:“在我們父親的家裡,我們還有可得的分和產業嗎?
  • 呂振中譯本
    拉結和利亞回答雅各說:『在我們父親家裏還有我們可得的分兒和產業麼?
  • 中文標準譯本
    拉結和莉亞就回應他,說:「在我們父親的家裡,難道還有屬於我們的份和繼業嗎?
  • 文理和合譯本
    拉結利亞曰、我於父家、豈尚有分有業乎、
  • 文理委辦譯本
    拉結利亞曰、父既鬻我、侵食我值、以我為外人、我於父家、豈尚有嗣業乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結利亞答曰、我於父家、豈尚有應分之產乎、豈尚有可嗣之業乎、
  • New International Version
    Then Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?
  • New International Reader's Version
    Rachel and Leah replied,“ Do we still have any share of our father’s property?
  • English Standard Version
    Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?
  • New Living Translation
    Rachel and Leah responded,“ That’s fine with us! We won’t inherit any of our father’s wealth anyway.
  • Christian Standard Bible
    Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s family?
  • New American Standard Bible
    Rachel and Leah said to him,“ Do we still have any share or inheritance in our father’s house?
  • New King James Version
    Then Rachel and Leah answered and said to him,“ Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • American Standard Version
    And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Rachel and Leah answered him,“ Do we have any portion or inheritance in our father’s household?
  • King James Version
    And Rachel and Leah answered and said unto him,[ Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
  • New English Translation
    Then Rachel and Leah replied to him,“ Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
  • World English Bible
    Rachel and Leah answered him,“ Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?

交叉引用

  • ปฐมกาล 2:24
    That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh. (niv)
  • ปฐมกาล 29:24
    And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant. (niv)
  • ปฐมกาล 29:29
    Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant. (niv)
  • นางรูธ 4:11
    Then the elders and all the people at the gate said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem. (niv)