-
New English Translation
In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
-
新标点和合本
于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
-
和合本2010(神版-简体)
于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
-
当代译本
因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
-
圣经新译本
于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
-
中文标准译本
于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
-
新標點和合本
於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
-
當代譯本
因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
-
聖經新譯本
於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
-
呂振中譯本
於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
-
中文標準譯本
於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
-
文理和合譯本
雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
-
文理委辦譯本
且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
-
New International Version
In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
-
New International Reader's Version
That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
-
English Standard Version
Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
-
New Living Translation
As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
-
Christian Standard Bible
And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
-
New American Standard Bible
So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
-
New King James Version
Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
-
American Standard Version
And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
-
Holman Christian Standard Bible
And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
-
King James Version
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
-
World English Bible
The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.