-
新標點和合本
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
-
新标点和合本
又使自己和雅各相离三天的路程。雅各就牧养拉班其余的羊。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。
-
和合本2010(神版-简体)
又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。
-
当代译本
然后,他离开雅各,彼此相隔三天的路程。雅各继续为他照料其余的羊。
-
圣经新译本
又使自己和雅各之间相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊群。
-
中文标准译本
又使自己和雅各之间相距三天的路程。雅各就放牧拉班其余的羊群。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。
-
和合本2010(神版-繁體)
又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊。
-
當代譯本
然後,他離開雅各,彼此相隔三天的路程。雅各繼續為他照料其餘的羊。
-
聖經新譯本
又使自己和雅各之間相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊群。
-
呂振中譯本
又使自己和雅各之間相離着三天的路程;雅各就牧養拉班其餘的羊。
-
中文標準譯本
又使自己和雅各之間相距三天的路程。雅各就放牧拉班其餘的羊群。
-
文理和合譯本
俾距雅各三日之程、雅各牧拉班之餘羊、○
-
文理委辦譯本
移之遠方、相去三日、惟雅各仍牧拉班之餘羊。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使此群羊離雅各三日之程、雅各牧拉班其餘之羊、
-
New International Version
Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks.
-
New International Reader's Version
Then he put a journey of three days between himself and Jacob. But Jacob continued to take care of the rest of Laban’s flocks.
-
English Standard Version
And he set a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban’s flock.
-
New Living Translation
who took them a three days’ journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban’s flock.
-
Christian Standard Bible
He put a three-day journey between himself and Jacob. Jacob, meanwhile, was shepherding the rest of Laban’s flock.
-
New American Standard Bible
And he put a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
-
New King James Version
Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
-
American Standard Version
and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
-
Holman Christian Standard Bible
He put a three-day journey between himself and Jacob. Jacob, meanwhile, was shepherding the rest of Laban’s flock.
-
King James Version
And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
-
New English Translation
Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
-
World English Bible
He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.