<< 创世记 29:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    拉班听见外甥雅各来了,就跑去迎接他,拥抱他,亲吻他,然后把他接到自己家里。雅各把事情的经过告诉他。
  • 新标点和合本
    拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班。
  • 圣经新译本
    拉班听见了关于外甥雅各的消息,就跑去迎接他,拥抱他,和他亲吻,带他到自己的家里。雅各就把一切经过都告诉拉班。
  • 中文标准译本
    拉班一听见他外甥雅各的消息,就跑去迎接他、拥抱他、亲吻他,然后把他带回自己的家里。雅各就向拉班讲述了一切的经过。
  • 新標點和合本
    拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班聽見外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,親他,帶他到自己的家。雅各把這一切的事告訴拉班。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班聽見外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,親他,帶他到自己的家。雅各把這一切的事告訴拉班。
  • 當代譯本
    拉班聽見外甥雅各來了,就跑去迎接他,擁抱他,親吻他,然後把他接到自己家裡。雅各把事情的經過告訴他。
  • 聖經新譯本
    拉班聽見了關於外甥雅各的消息,就跑去迎接他,擁抱他,和他親吻,帶他到自己的家裡。雅各就把一切經過都告訴拉班。
  • 呂振中譯本
    拉班一聽見她妹妹的兒子雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,直和他親嘴,便領他進自己家裏;雅各就將這一切事向拉班敘說。
  • 中文標準譯本
    拉班一聽見他外甥雅各的消息,就跑去迎接他、擁抱他、親吻他,然後把他帶回自己的家裡。雅各就向拉班講述了一切的經過。
  • 文理和合譯本
    拉班聞妹子雅各至、即趨迎之、抱而接吻、引之入室、雅各告以所遇、
  • 文理委辦譯本
    拉班聞甥雅各至、即趨迎之、抱頸接吻、引之入室、雅各以所遇之事、告拉班。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班聞甥雅各至、即趨迎之、抱而接吻、引之入室、雅各以所遇之事告拉班、
  • New International Version
    As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
  • New International Reader's Version
    As soon as Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he hurried to meet him. Laban hugged Jacob and kissed him. Then Laban brought him to his home. There Jacob told him everything.
  • English Standard Version
    As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he ran to meet him and embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob told Laban all these things,
  • New Living Translation
    As soon as Laban heard that his nephew Jacob had arrived, he ran out to meet him. He embraced and kissed him and brought him home. When Jacob had told him his story,
  • Christian Standard Bible
    When Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran to meet him, hugged him, and kissed him. Then he took him to his house, and Jacob told him all that had happened.
  • New American Standard Bible
    So when Laban heard the news about Jacob, his sister’s son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. Then he told Laban all these things.
  • New King James Version
    Then it came to pass, when Laban heard the report about Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. So he told Laban all these things.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran to meet him, hugged him, and kissed him. Then he took him to his house, and Jacob told him all that had happened.
  • King James Version
    And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
  • New English Translation
    When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob told Laban how he was related to him.
  • World English Bible
    When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

交叉引用

  • 创世记 24:29
    利百加有个哥哥名叫拉班。
  • 使徒行传 20:37
    众人都哭了,抱着保罗与他亲吻,
  • 路加福音 7:45
    你没有亲吻我,但我进来以后,这女人却不停地吻我的脚。
  • 创世记 45:15
    然后又亲吻其他弟兄,抱着他们痛哭,弟兄们跟他交谈起来。
  • 罗马书 16:16
    你们要以圣洁的吻彼此问候。基督的众教会都问候你们。
  • 撒母耳记下 19:39
    王和众人过了约旦河以后,就亲吻巴西莱,为他祝福。巴西莱返回了家乡。
  • 出埃及记 18:7
    摩西出去迎接岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问安,然后大家都进了帐篷。
  • 出埃及记 4:27
    耶和华对亚伦说:“你到旷野去迎接摩西。”他就在上帝的山上遇见摩西,并亲吻他。
  • 歌罗西书 4:5
    你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。