-
和合本2010(神版-繁體)
以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
-
新标点和合本
以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
-
和合本2010(神版-简体)
以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
-
当代译本
以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
-
圣经新译本
以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
-
中文标准译本
以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
-
新標點和合本
以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
-
當代譯本
以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
-
聖經新譯本
以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
-
呂振中譯本
以撒把雅各叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶迦南的女子為妻。
-
中文標準譯本
以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
-
文理和合譯本
以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
-
文理委辦譯本
以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以撒召雅各為之祝福、囑曰、毋娶迦南女為妻、
-
New International Version
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him:“ Do not marry a Canaanite woman.
-
New International Reader's Version
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him,“ Don’t get married to a Canaanite woman.
-
English Standard Version
Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him,“ You must not take a wife from the Canaanite women.
-
New Living Translation
So Isaac called for Jacob, blessed him, and said,“ You must not marry any of these Canaanite women.
-
Christian Standard Bible
So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him,“ Do not marry a Canaanite girl.
-
New American Standard Bible
So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him,“ You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
-
New King James Version
Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him:“ You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
-
American Standard Version
And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
-
Holman Christian Standard Bible
Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him:“ Don’t take a wife from the Canaanite women.
-
King James Version
And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
-
New English Translation
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him,“ You must not marry a Canaanite woman!
-
World English Bible
Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him,“ You shall not take a wife of the daughters of Canaan.