<< 創世記 25:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的子孙住在哈腓拉,直到埃及东边的书珥,向着亚述,在他众弟兄的对面安顿下来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的子孙住在哈腓拉,直到埃及东边的书珥,向着亚述,在他众弟兄的对面安顿下来。
  • 当代译本
    他子孙居住的地方从哈腓拉一直延伸到埃及东面、通往亚述方向的书珥,他们与其他亲属作对。
  • 圣经新译本
    他的子孙住在哈腓拉直到埃及东面的书珥,通往亚述的道上。以实玛利却住在自己众兄弟的东面。
  • 中文标准译本
    他子孙的居住之地从哈腓拉到书珥,书珥在埃及对面、通往亚述方向的路上;以实玛利与他所有兄弟对立而居。
  • 新標點和合本
    他子孫的住處在他眾弟兄東邊,從哈腓拉直到埃及前的書珥,正在亞述的道上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的子孫住在哈腓拉,直到埃及東邊的書珥,向着亞述,在他眾弟兄的對面安頓下來。
  • 當代譯本
    他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對。
  • 聖經新譯本
    他的子孫住在哈腓拉直到埃及東面的書珥,通往亞述的道上。以實瑪利卻住在自己眾兄弟的東面。
  • 呂振中譯本
    他居住的是從哈腓拉直到埃及東面的書珥,正在往亞述的道兒上:以實瑪利是面對着眾邦親住下來的。
  • 中文標準譯本
    他子孫的居住之地從哈腓拉到書珥,書珥在埃及對面、通往亞述方向的路上;以實瑪利與他所有兄弟對立而居。
  • 文理和合譯本
    其裔所居之地、在其同族之東、自哈腓拉、至埃及左之書珥、達於亞述、○
  • 文理委辦譯本
    以實馬利子孫所居、在同儕之東隅、其地自哈腓拉至書耳、人自埃及往亞述者、必經其邑。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以實瑪利子孫所居之地、在其弟之東、自哈非拉至伊及前之書珥、直至亞述、○
  • New International Version
    His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
  • New International Reader's Version
    His children settled in the area between Havilah and Shur. It was near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. Ishmael’s children weren’t friendly toward any of the tribes related to them.
  • English Standard Version
    They settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt in the direction of Assyria. He settled over against all his kinsmen.
  • New Living Translation
    Ishmael’s descendants occupied the region from Havilah to Shur, which is east of Egypt in the direction of Asshur. There they lived in open hostility toward all their relatives.
  • Christian Standard Bible
    And they settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt as you go toward Asshur. He stayed near all his relatives.
  • New American Standard Bible
    They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt going toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.
  • New King James Version
    ( They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
  • American Standard Version
    And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode over against all his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt as you go toward Asshur. He lived in opposition to all his brothers.
  • King James Version
    And they dwelt from Havilah unto Shur, that[ is] before Egypt, as thou goest toward Assyria:[ and] he died in the presence of all his brethren.
  • New English Translation
    His descendants settled from Havilah to Shur, which runs next to Egypt all the way to Asshur. They settled away from all their relatives.
  • World English Bible
    They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

交叉引用

  • 創世記 16:12
    他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」 (cunpt)
  • 創世記 20:1
    亞伯拉罕從那裏向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。 (cunpt)
  • 列王紀下 23:29
    約西亞年間,埃及王法老尼哥上到幼發拉底河攻擊亞述王;約西亞王去抵擋他。埃及王遇見約西亞在米吉多,就殺了他。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 15:7
    掃羅擊打亞瑪力人,從哈腓拉直到埃及前的書珥, (cunpt)
  • 創世記 21:14
    亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。 (cunpt)
  • 創世記 10:29
    阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 (cunpt)
  • 創世記 2:11
    第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子, (cunpt)
  • 以賽亞書 19:23-24
    當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福; (cunpt)
  • 創世記 21:21
    他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地給他娶了一個妻子。 (cunpt)
  • 創世記 14:10
    西訂谷有許多石漆坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裏的,其餘的人都往山上逃跑。 (cunpt)
  • 創世記 13:10
    羅得舉目看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。 (cunpt)
  • 詩篇 78:64
    祭司倒在刀下,寡婦卻不哀哭。 (cunpt)
  • 創世記 10:7
    古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 (cunpt)