<< Sáng Thế Ký 23 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
  • 当代译本
    在迦南境内的基列·亚巴,即希伯仑去世。亚伯拉罕在那里痛哭,哀悼她。
  • 圣经新译本
    撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。
  • 中文标准译本
    撒拉死在迦南地的基列-阿尔巴,就是希伯仑;亚伯拉罕前来为撒拉哀恸哭泣。
  • 新標點和合本
    撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
  • 當代譯本
    在迦南境內的基列·亞巴,即希伯崙去世。亞伯拉罕在那裡痛哭,哀悼她。
  • 聖經新譯本
    撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙;亞伯拉罕進去為撒拉哀慟哭號。
  • 呂振中譯本
    撒拉死在迦南地的基列亞巴,就是希伯崙:亞伯拉罕進去,為撒拉號咷哀哭。
  • 中文標準譯本
    撒拉死在迦南地的基列-阿爾巴,就是希伯崙;亞伯拉罕前來為撒拉哀慟哭泣。
  • 文理和合譯本
    卒於迦南之基列亞巴、即希伯崙、亞伯拉罕來、為之哀哭、
  • 文理委辦譯本
    卒於迦南之基列亞巴即希伯崙。亞伯拉罕為撒拉哀哭。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒拉死於基列亞巴、即迦南地之希伯侖、亞伯拉罕至、為撒拉哀慟哭泣、
  • New International Version
    She died at Kiriath Arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
  • New International Reader's Version
    She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It’s in the land of Canaan. Sarah’s death made Abraham very sad. He went to the place where her body was lying. There he wept over her.
  • English Standard Version
    And Sarah died at Kiriath-arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New Living Translation
    she died at Kiriath arba( now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
  • Christian Standard Bible
    Sarah died in Kiriath-arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New American Standard Bible
    Sarah died in Kiriath arba( that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham came in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • New King James Version
    So Sarah died in Kirjath Arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • American Standard Version
    And Sarah died in Kiriath- arba( the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sarah died in Kiriath-arba( that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • King James Version
    And Sarah died in Kirjatharba; the same[ is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • New English Translation
    Then she died in Kiriath Arba( that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • World English Bible
    Sarah died in Kiriath Arba( also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 23 19
    Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre( which is at Hebron) in the land of Canaan. (niv)
  • Thẩm Phán 1 10
    They advanced against the Canaanites living in Hebron( formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai. (niv)
  • Sáng Thế Ký 13 18
    So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord. (niv)
  • Giô-suê 10 39
    They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 8 2
    Godly men buried Stephen and mourned deeply for him. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 5 5
    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty- three years. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 28 3
    Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land. (niv)
  • Dân Số Ký 13 22
    They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived.( Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.) (niv)
  • Giô-suê 20 7
    So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba( that is, Hebron) in the hill country of Judah. (niv)
  • Giăng 11:35
    Jesus wept. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 24 16-Ê-xê-chi-ên 24 18
    “ Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners.”So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 5 3
    When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 1 17
    David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan, (niv)
  • Giăng 11:31
    When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 1 12
    They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the Lord and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword. (niv)
  • Giê-rê-mi 22 18
    Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah:“ They will not mourn for him:‘ Alas, my brother! Alas, my sister!’ They will not mourn for him:‘ Alas, my master! Alas, his splendor!’ (niv)
  • 2 Sử Ký 35 25
    Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments. (niv)
  • Dân Số Ký 20 29
    and when the whole community learned that Aaron had died, all the Israelites mourned for him thirty days. (niv)
  • Giô-suê 14 14-Giô-suê 14 15
    So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the Lord, the God of Israel, wholeheartedly.( Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war. (niv)
  • Sáng Thế Ký 27 41
    Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself,“ The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.” (niv)
  • Giê-rê-mi 22 10
    Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again. (niv)
  • Sáng Thế Ký 50 10
    When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 20 31
    As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!” (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 2 11
    The length of time David was king in Hebron over Judah was seven years and six months. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 34 8
    The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over. (niv)
  • 1 Sử Ký 6 57
    So the descendants of Aaron were given Hebron( a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa, (niv)