-
聖經新譯本
亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,就在那裡求告耶和華永活的神的名。
-
新标点和合本
亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒上帝的名。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒神的名。
-
当代译本
亚伯拉罕在别示巴栽了一棵红柳,又在那里呼求耶和华——永恒上帝的名。
-
圣经新译本
亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的神的名。
-
中文标准译本
亚伯拉罕在比尔-谢巴栽种了一棵柽柳树,在那里呼求耶和华永恒之神的名。
-
新標點和合本
亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生神的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆上帝的名。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆神的名。
-
當代譯本
亞伯拉罕在別示巴栽了一棵紅柳,又在那裡呼求耶和華——永恆上帝的名。
-
呂振中譯本
亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,在那裏呼求耶和華永恆上帝的名。
-
中文標準譯本
亞伯拉罕在比爾-謝巴栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
-
文理和合譯本
亞伯拉罕植垂絲柳於別是巴、禱永生上帝耶和華之名、
-
文理委辦譯本
亞伯拉罕植林木於別是巴禱告耶和華、永生之上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕植林於別是巴、在彼禱告永生耶和華天主之名、
-
New International Version
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
-
New International Reader's Version
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba. There he called on the name of the Lord, the God who lives forever.
-
English Standard Version
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
-
New Living Translation
Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the Lord, the Eternal God.
-
Christian Standard Bible
Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
-
New American Standard Bible
Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
-
New King James Version
Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
-
American Standard Version
And Abraham planted a tamarisk tree in Beer- sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
-
Holman Christian Standard Bible
Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.
-
King James Version
And[ Abraham] planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
-
New English Translation
Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the LORD, the eternal God.
-
World English Bible
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God.