<< Genesis 21:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    God heard the boy crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • 新标点和合本
    神听见童子的声音;神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那里的声音了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神听见孩子的声音,神的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见孩子在那里的声音了。
  • 当代译本
    上帝听见孩子的哭声,就差遣天使从天上安慰夏甲说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,上帝已经听见孩子的哭声了。
  • 圣经新译本
    神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音神已经听见了。
  • 中文标准译本
    神听见那少年的声音,神的使者就从天上向夏甲呼唤,对她说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,因为神已经听见了在那里的少年所发的声音。
  • 新標點和合本
    神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝聽見孩子的聲音,上帝的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,上帝已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神聽見孩子的聲音,神的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 當代譯本
    上帝聽見孩子的哭聲,就差遣天使從天上安慰夏甲說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,上帝已經聽見孩子的哭聲了。
  • 聖經新譯本
    神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:“夏甲啊,你為甚麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音神已經聽見了。
  • 呂振中譯本
    上帝聽見兒童的聲音;上帝的使者從天上呼叫夏甲說:『夏甲,你怎麼啦?不要害怕;上帝已經聽見兒童在那裏的聲音了。
  • 中文標準譯本
    神聽見那少年的聲音,神的使者就從天上向夏甲呼喚,對她說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,因為神已經聽見了那少年在那裡的聲音。
  • 文理和合譯本
    上帝聞孺子聲、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、爾勿懼、孺子在彼、上帝已聞其聲、
  • 文理委辦譯本
    上帝聞子聲、其使者自天呼夏甲、曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在彼、上帝已聞其聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主聞子聲、天主之使者自天呼夏甲曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在何處、天主已聞其聲、
  • New International Version
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
  • New International Reader's Version
    God heard the boy crying. Then the angel of God called out to Hagar from heaven. He said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid. God has heard the boy crying as he lies there.
  • English Standard Version
    And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • New Living Translation
    But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven,“ Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Christian Standard Bible
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy crying from the place where he is.
  • New King James Version
    And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her,“ What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
  • American Standard Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
  • Holman Christian Standard Bible
    God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
  • King James Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he[ is].
  • New English Translation
    But God heard the boy’s voice. The angel of God called to Hagar from heaven and asked her,“ What is the matter, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy’s voice right where he is crying.
  • World English Bible
    God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her,“ What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.

交叉引用

  • Genesis 16:11
    The angel of the Lord said to her further,“ Behold, you are pregnant, And you will give birth to a son; And you shall name him Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
  • Exodus 3:7
    And the Lord said,“ I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Psalms 50:15
    Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
  • 2 Kings 13 4
    Then Jehoahaz appeased the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • Psalms 91:15
    He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • Matthew 15:32
    Now Jesus called His disciples to Him and said,“ I feel compassion for the people, because they have remained with Me now for three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.”
  • Exodus 14:13
    But Moses said to the people,“ Do not fear! Stand by and see the salvation of the Lord, which He will perform for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again, ever.
  • Genesis 46:3
    Then He said,“ I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying,“ Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
  • Psalms 65:2
    You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • Exodus 22:27
    for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else is he to sleep in? And it will come about that when he cries out to Me, I will listen to him, for I am gracious.
  • Isaiah 41:13-14
    For I am the Lord your God who takes hold of your right hand, Who says to you,‘ Do not fear, I will help you.’Do not fear, you worm Jacob, you people of Israel; I will help you,” declares the Lord,“ and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • 2 Kings 13 23
    But the Lord was gracious to them and had compassion on them and turned to them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob; and He was unwilling to eliminate them or cast them away from His presence until now.
  • Exodus 22:23
    If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Isaiah 43:1-2
    But now, this is what the Lord says, He who is your Creator, Jacob, And He who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine!When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Isaiah 41:10
    Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • Isaiah 22:1
    The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • Genesis 16:9
    So the angel of the Lord said to her,“ Return to your mistress, and submit to her authority.”
  • Judges 18:23
    Then they called out to the sons of Dan, who turned around and said to Micah,“ What is the matter with you, that you have assembled together?”
  • Mark 5:36
    But Jesus, overhearing what was being spoken,* said to the synagogue official,“ Do not be afraid, only believe.”
  • Psalms 107:4-6
    They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.They were hungry and thirsty; Their souls felt weak within them.Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
  • 1 Samuel 11 5
    Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and Saul said,“ What is the matter with the people that they weep?” So they reported to him the words of the men of Jabesh.