-
新標點和合本
亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
-
新标点和合本
亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕向神祷告,神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
-
当代译本
亚伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亚比米勒,也使他妻子和众婢女恢复了生育能力。
-
圣经新译本
亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
-
中文标准译本
亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕向神禱告,神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
-
當代譯本
亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒,也使他妻子和眾婢女恢復了生育能力。
-
聖經新譯本
亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
-
呂振中譯本
亞伯拉罕禱告上帝,上帝就將亞比米勒和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
-
中文標準譯本
亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
-
文理和合譯本
亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
-
文理委辦譯本
亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕祈禱天主、天主遂醫亞比米勒、及其妻與婢、使之生育、
-
New International Version
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
-
New International Reader's Version
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
-
English Standard Version
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
-
New Living Translation
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
-
Christian Standard Bible
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
-
New American Standard Bible
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
-
New King James Version
So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
-
American Standard Version
And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid- servants; and they bare children.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
-
King James Version
So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare[ children].
-
New English Translation
Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
-
World English Bible
Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.