<< Бытие 2:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这就是天地创造的来历。在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这就是天地创造的来历。在耶和华神造地和天的时候,
  • 当代译本
    这是有关创造天地的记载。耶和华上帝创造天地的时候,
  • 圣经新译本
    这是创造天地的起源:耶和华神造天地的时候,
  • 中文标准译本
    诸天和大地被造的来历是这样的:在耶和华神造大地和诸天的日子,
  • 新標點和合本
    創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華上帝造地和天的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華神造地和天的時候,
  • 當代譯本
    這是有關創造天地的記載。耶和華上帝創造天地的時候,
  • 聖經新譯本
    這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,
  • 呂振中譯本
    天地之被創造,其來歷是這樣:當永恆主上帝造地造天的日子,
  • 中文標準譯本
    諸天和大地被造的來歷是這樣的:在耶和華神造大地和諸天的日子,
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造天地之日、其畧如左、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    創造天地、其畧如此、耶和華天主創造天地之日、
  • New International Version
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.
  • English Standard Version
    These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
  • New Living Translation
    This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the Lord God made the earth and the heavens,
  • Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation. At the time that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New American Standard Bible
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.
  • New King James Version
    This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
  • American Standard Version
    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation at the time that the Lord God made the earth and the heavens.
  • King James Version
    These[ are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New English Translation
    This is the account of the heavens and the earth when they were created– when the LORD God made the earth and heavens.
  • World English Bible
    This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens.

交叉引用

  • Бытие 5:1
    This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God. (niv)
  • Исход 15:3
    The Lord is a warrior; the Lord is his name. (niv)
  • Откровение 1:8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” (niv)
  • Бытие 1:31
    God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning— the sixth day. (niv)
  • 3 Царств 18 39
    When all the people saw this, they fell prostrate and cried,“ The Lord— he is God! The Lord— he is God!” (niv)
  • Бытие 1:4
    God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. (niv)
  • Иов 38:28
    Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew? (niv)
  • Бытие 1:1
    In the beginning God created the heavens and the earth. (niv)
  • 2 Паралипоменон 20 6
    and said:“ Lord, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you. (niv)
  • Бытие 25:12
    This is the account of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham. (niv)
  • Бытие 36:9
    This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir. (niv)
  • Бытие 11:10
    This is the account of Shem’s family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad. (niv)
  • Бытие 36:1
    This is the account of the family line of Esau( that is, Edom). (niv)
  • Бытие 25:19
    This is the account of the family line of Abraham’s son Isaac. Abraham became the father of Isaac, (niv)
  • Псалтирь 18:31
    For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God? (niv)
  • Бытие 10:1
    This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood. (niv)
  • Исход 6:16
    These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years. (niv)
  • Бытие 1:28
    God blessed them and said to them,“ Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.” (niv)
  • Псалтирь 90:1-2
    Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God. (niv)
  • Псалтирь 86:10
    For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. (niv)
  • Откровение 1:4
    John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, (niv)
  • Откровение 11:17
    saying:“ We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign. (niv)
  • Откровение 16:5
    Then I heard the angel in charge of the waters say:“ You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were; (niv)
  • Исаия 44:6
    “ This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. (niv)