主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 19:27
>>
本节经文
呂振中譯本
亞伯拉罕清早起來,在他前天站在永恆主面前的地方,
新标点和合本
亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕清早起来,到了他先前站在耶和华面前的地方,
当代译本
亚伯拉罕清早起来,走到他从前站在耶和华面前的地方,
圣经新译本
亚伯拉罕清早起来,到他从前站在耶和华面前的地方,
中文标准译本
亚伯拉罕清早起来,到了他曾在耶和华面前站立的地方。
新標點和合本
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕清早起來,到了他先前站在耶和華面前的地方,
當代譯本
亞伯拉罕清早起來,走到他從前站在耶和華面前的地方,
聖經新譯本
亞伯拉罕清早起來,到他從前站在耶和華面前的地方,
中文標準譯本
亞伯拉罕清早起來,到了他曾在耶和華面前站立的地方。
文理和合譯本
亞伯拉罕夙興、至昔立於耶和華前之處、
文理委辦譯本
亞伯拉罕夙興、至昔覲耶和華之處、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕夙興、至昔覲主之處、
New International Version
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
New International Reader's Version
Early the next morning Abraham got up. He returned to the place where he had stood in front of the Lord.
English Standard Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
New Living Translation
Abraham got up early that morning and hurried out to the place where he had stood in the Lord’s presence.
Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the LORD.
New American Standard Bible
Now Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord;
New King James Version
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord.
American Standard Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah:
Holman Christian Standard Bible
Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the Lord.
King James Version
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
New English Translation
Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before the LORD.
World English Bible
Abraham went up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh.
交叉引用
哈巴谷書 2:1
我要站在我的守望所上,站岡在我的堡壘上,瞭望觀看永恆主要對我說甚麼話,看他要怎樣答覆我的訴冤。
詩篇 5:3
永恆主啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明,來企望着。
希伯來書 2:1
故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。
以西結書 16:49-50
看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的女兒們都狂妄傲慢,食物喫得太飽,大享安逸自得,並沒有扶助困苦貧窮人的手。她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
創世記 18:22-33
那二位轉身、離開那裏,向所多瑪走去;只有亞伯拉罕在永恆主面前、仍然站着。亞伯拉罕走近前去,說:『你真地要將義人同惡人一齊掃滅麼?萬一城中有五十個義人呢,你還真地要掃滅,也不為了其中五十個義人的緣故而饒了那地方麼?將義人同惡人一齊殺死,你這樣作麼!絕對不然!讓義人像惡人一樣麼!絕對不然!審判全地的主、難道不行公義麼?』永恆主說:『我若在所多瑪城中見有五十個義人,我就要因他們的緣故而饒了那全地方。』亞伯拉罕回答說:『我雖是塵土爐灰,還敢對主說話。萬一五十個義人缺了五個呢,你還要因為缺了五個就毁滅全城麼?』他說:『我若在那裏見有四十五個,我也不毁滅那城。』亞伯拉罕又對他說:『萬一在那裏只見有四十個呢?』他說:『因這四十個的緣故,我也不這樣作。』亞伯拉罕說:『求主不要發怒,容我再說一句:『假使在那裏只見有三十個呢?』他說:『我若在那裏見有三十個,我也不這樣作。』亞伯拉罕說:『我還敢對主說一句:假使在那裏只見有二十個呢?』他說:『因這二十個的緣故,我也不毁滅。』亞伯拉罕說:『求主不要發怒,容我再說一句:就只這一次:萬一在那裏只見有十個呢?』他說:『因這十個的緣故,我也不毁滅。』永恆主與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回自己地方去了。