-
新標點和合本
他們問亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「在帳棚裏。」
-
新标点和合本
他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“看哪,在帐棚里。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们对亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“看哪,在帐棚里。”
-
当代译本
那三位客人问亚伯拉罕:“你妻子撒拉在哪里?”亚伯拉罕回答说:“在帐篷里。”
-
圣经新译本
他们问亚伯拉罕:“你的妻子撒拉在哪里?”他回答:“在帐棚里。”
-
中文标准译本
他们对亚伯拉罕说:“你的妻子撒拉在哪里呢?”他说:“在帐篷里!”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「看哪,在帳棚裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「看哪,在帳棚裏。」
-
當代譯本
那三位客人問亞伯拉罕:「你妻子撒拉在哪裡?」亞伯拉罕回答說:「在帳篷裡。」
-
聖經新譯本
他們問亞伯拉罕:“你的妻子撒拉在哪裡?”他回答:“在帳棚裡。”
-
呂振中譯本
他們問亞伯拉罕說:『你妻子撒拉在哪裏?』他說:『在帳棚裏。』
-
中文標準譯本
他們對亞伯拉罕說:「你的妻子撒拉在哪裡呢?」他說:「在帳篷裡!」
-
文理和合譯本
其人曰、爾妻撒拉何在、曰、在幕、
-
文理委辦譯本
三人曰、爾妻撒拉何在。曰、在幕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
問亞伯拉罕曰、爾妻撒拉何在、曰在幕中、
-
New International Version
“ Where is your wife Sarah?” they asked him.“ There, in the tent,” he said.
-
New International Reader's Version
“ Where is your wife Sarah?” they asked him.“ Over there in the tent,” he said.
-
English Standard Version
They said to him,“ Where is Sarah your wife?” And he said,“ She is in the tent.”
-
New Living Translation
“ Where is Sarah, your wife?” the visitors asked.“ She’s inside the tent,” Abraham replied.
-
Christian Standard Bible
“ Where is your wife Sarah?” they asked him.“ There, in the tent,” he answered.
-
New American Standard Bible
Then they said to him,“ Where is your wife Sarah?” And he said,“ There, in the tent.”
-
New King James Version
Then they said to him,“ Where is Sarah your wife?” So he said,“ Here, in the tent.”
-
American Standard Version
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Where is your wife Sarah?” they asked him.“ There, in the tent,” he answered.
-
King James Version
And they said unto him, Where[ is] Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
-
New English Translation
Then they asked him,“ Where is Sarah your wife?” He replied,“ There, in the tent.”
-
World English Bible
They asked him,“ Where is Sarah, your wife?” He said,“ There, in the tent.”