-
当代译本
耶和华跟亚伯拉罕说完话便离开了,亚伯拉罕也回家去了。
-
新标点和合本
耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
圣经新译本
耶和华与亚伯拉罕说完了话,就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
中文标准译本
耶和华与亚伯拉罕说完话就走了,亚伯拉罕也回自己的地方去了。
-
新標點和合本
耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
當代譯本
耶和華跟亞伯拉罕說完話便離開了,亞伯拉罕也回家去了。
-
聖經新譯本
耶和華與亞伯拉罕說完了話,就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
-
呂振中譯本
永恆主與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回自己地方去了。
-
中文標準譯本
耶和華與亞伯拉罕說完話就走了,亞伯拉罕也回自己的地方去了。
-
文理和合譯本
耶和華言竟而往、亞伯拉罕乃歸、
-
文理委辦譯本
耶和華言竟而往、亞伯拉罕乃歸。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主與亞伯拉罕言竟遂去、亞伯拉罕亦歸己所、
-
New International Version
When the Lord had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
-
New International Reader's Version
When the Lord had finished speaking with Abraham, he left. And Abraham returned home.
-
English Standard Version
And the Lord went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
-
New Living Translation
When the Lord had finished his conversation with Abraham, he went on his way, and Abraham returned to his tent.
-
Christian Standard Bible
When the LORD had finished speaking with Abraham, he departed, and Abraham returned to his place.
-
New American Standard Bible
As soon as He had finished speaking to Abraham the Lord departed, and Abraham returned to his place.
-
New King James Version
So the Lord went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.
-
American Standard Version
And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
-
Holman Christian Standard Bible
When the Lord had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
-
King James Version
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
-
New English Translation
The LORD went on his way when he had finished speaking to Abraham. Then Abraham returned home.
-
World English Bible
Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.