-
English Standard Version
And Abraham said to God,“ Oh that Ishmael might live before you!”
-
新标点和合本
亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕对上帝说:“但愿以实玛利活在你面前。”
-
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
-
当代译本
亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
-
圣经新译本
亚伯拉罕对神说:“愿以实玛利能在你面前活着!”
-
中文标准译本
亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
-
新標點和合本
亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
-
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
-
當代譯本
亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」
-
聖經新譯本
亞伯拉罕對神說:“願以實瑪利能在你面前活著!”
-
呂振中譯本
亞伯拉罕對上帝說:『但願以實瑪利在你面前活着就好啦!』
-
中文標準譯本
亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
-
文理和合譯本
乃對上帝曰、惟願以實瑪利生存於爾前、
-
文理委辦譯本
亞伯拉罕求上帝曰、願以實馬利於爾前、得保其生、幸矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕對天主曰、惟願以實瑪利、得生於主前、
-
New International Version
And Abraham said to God,“ If only Ishmael might live under your blessing!”
-
New International Reader's Version
Abraham said to God,“ I really wish Ishmael could receive your blessing!”
-
New Living Translation
So Abraham said to God,“ May Ishmael live under your special blessing!”
-
Christian Standard Bible
So Abraham said to God,“ If only Ishmael were acceptable to you!”
-
New American Standard Bible
And Abraham said to God,“ Oh that Ishmael might live before You!”
-
New King James Version
And Abraham said to God,“ Oh, that Ishmael might live before You!”
-
American Standard Version
And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!
-
Holman Christian Standard Bible
So Abraham said to God,“ If only Ishmael were acceptable to You!”
-
King James Version
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
-
New English Translation
Abraham said to God,“ O that Ishmael might live before you!”
-
World English Bible
Abraham said to God,“ Oh that Ishmael might live before you!”