<< Genesis 17:13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    a slave born in your house, as well as one purchased with money, must be circumcised. My covenant will be marked in your flesh as an everlasting covenant.
  • 新标点和合本
    你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。
  • 当代译本
    不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。
  • 圣经新译本
    在你家里生的,和你用银子买来的,都一定要受割礼。这样,我的约就刻在你们身上,作永远的约。
  • 中文标准译本
    你家里出生的和你用银子买来的,都必须受割礼;这样我的约就在你们肉体上成为永远的约。
  • 新標點和合本
    你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
  • 當代譯本
    不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣你們的肉體上就有我永恆之約的記號。
  • 聖經新譯本
    在你家裡生的,和你用銀子買來的,都一定要受割禮。這樣,我的約就刻在你們身上,作永遠的約。
  • 呂振中譯本
    你家裏生的,和你的銀子買來的、都一定要受割禮:這樣,我的約就在你們肉身上做永遠的約了。
  • 中文標準譯本
    你家裡出生的和你用銀子買來的,都必須受割禮;這樣我的約就在你們肉體上成為永遠的約。
  • 文理和合譯本
    家所生者、金所購者、俱必受割、我約加於爾躬、以為永約、
  • 文理委辦譯本
    家所生者、金所鬻者、俱必受割、如是、我約必加於爾身、以為永約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    生於爾家者、或以銀購者、皆當受割禮、如是、我約必立於爾身、以為永約、
  • New International Version
    Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
  • New International Reader's Version
    So any male born into your family or bought with your money must be circumcised. My covenant will last forever. Your body will have the mark of my covenant on it.
  • English Standard Version
    both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.
  • New Living Translation
    All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.
  • Christian Standard Bible
    Whether born in your household or purchased, he must be circumcised. My covenant will be marked in your flesh as a permanent covenant.
  • New American Standard Bible
    A slave who is born in your house or who is bought with your money shall certainly be circumcised; so My covenant shall be in your flesh as an everlasting covenant.
  • New King James Version
    He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
  • American Standard Version
    He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
  • King James Version
    He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
  • New English Translation
    They must indeed be circumcised, whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant will be visible in your flesh as a permanent reminder.
  • World English Bible
    He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.

交叉引用

  • Exodus 12:44
    But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.
  • Nehemiah 5:8
    and said,“ We have done our best to buy back our Jewish countrymen who were sold to foreigners, but now you sell your own countrymen, and we have to buy them back.” They remained silent and could not say a word.
  • Genesis 37:36
    Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard.
  • Genesis 15:3
    Abram continued,“ Look, You have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”
  • Exodus 21:16
    “ Whoever kidnaps a person must be put to death, whether he sells him or the person is found in his possession.
  • Genesis 37:27
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and they agreed.
  • Genesis 39:1
    Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
  • Exodus 21:4
    If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children belong to her master, and the man must leave alone.
  • Exodus 21:2
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • Nehemiah 5:5
    We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Genesis 14:14
    When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan.
  • Matthew 18:25
    Since he had no way to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.