<< 創世記 16:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其妻撒萊、納埃及婢夏甲於夫亞伯蘭、時、亞伯蘭居迦南、已歷十年、
  • 新标点和合本
    于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是亚伯兰的妻子撒莱把她的婢女,埃及人夏甲,给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是亚伯兰的妻子撒莱把她的婢女,埃及人夏甲,给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
  • 当代译本
    于是,撒莱把埃及婢女夏甲给亚伯兰做妾。那时亚伯兰已经在迦南住了十年。
  • 圣经新译本
    亚伯兰在迦南地住满了十年,他的妻子撒莱,把自己的婢女埃及人夏甲,给了她的丈夫亚伯兰为妾。
  • 中文标准译本
    亚伯兰在迦南地居住十年之后,亚伯兰的妻子撒莱把自己的婢女埃及人夏甲带来给丈夫亚伯兰作妾。
  • 新標點和合本
    於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是亞伯蘭的妻子撒萊把她的婢女,埃及人夏甲,給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是亞伯蘭的妻子撒萊把她的婢女,埃及人夏甲,給了丈夫為妾;那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
  • 當代譯本
    於是,撒萊把埃及婢女夏甲給亞伯蘭做妾。那時亞伯蘭已經在迦南住了十年。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭在迦南地住滿了十年,他的妻子撒萊,把自己的婢女埃及人夏甲,給了她的丈夫亞伯蘭為妾。
  • 呂振中譯本
    這樣,亞伯蘭在迦南地住了十年之後,亞伯蘭的妻子撒萊才取了她的婢女埃及人夏甲給自己的丈夫亞伯蘭為妾。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭在迦南地居住十年之後,亞伯蘭的妻子撒萊把自己的婢女埃及人夏甲帶來給丈夫亞伯蘭作妾。
  • 文理委辦譯本
    其居迦南已歷十載、妻撒勑令納埃及婢夏甲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、亞伯蘭居迦南地、已歷十年、妻撒萊以伊及婢夏甲、進於夫為妾、
  • New International Version
    So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
  • New International Reader's Version
    His wife Sarai gave him her slave Hagar to be his wife. That was after he had been living in Canaan for ten years.
  • English Standard Version
    So, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife.
  • New Living Translation
    So Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian servant and gave her to Abram as a wife.( This happened ten years after Abram had settled in the land of Canaan.)
  • Christian Standard Bible
    So Abram’s wife, Sarai, took Hagar, her Egyptian slave, and gave her to her husband, Abram, as a wife for him. This happened after Abram had lived in the land of Canaan ten years.
  • New American Standard Bible
    And so after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram’s wife Sarai took Hagar the Egyptian, her slave woman, and gave her to her husband Abram as his wife.
  • New King James Version
    Then Sarai, Abram’s wife, took Hagar her maid, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.
  • American Standard Version
    And Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Abram’s wife Sarai took Hagar, her Egyptian slave, and gave her to her husband Abram as a wife for him. This happened after Abram had lived in the land of Canaan 10 years.
  • King James Version
    And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
  • New English Translation
    So after Abram had lived in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, to her husband to be his wife.
  • World English Bible
    Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

交叉引用

  • 創世記 12:4-5
    亞伯蘭循耶和華命而往、羅得偕行、其離哈蘭時、年七十有五、挈妻撒萊、與姪羅得、暨在哈蘭所積之貨財、所得之婢僕、咸往迦南、卒至其地、
  • 創世記 16:5
    撒萊謂亞伯蘭曰、我冤在爾、以婢置於爾懷、彼覺有妊、乃藐視我、願耶和華於爾我間判之、
  • 創世記 25:6
    眾妾之子、貺以財物、當其存時、遣往東方、以避以撒、
  • 創世記 32:22
    雅各夜起、使二妻二婢及十一子、濟雅博渡、
  • 創世記 30:9
    利亞因不妊、以婢悉帕與雅各同室、
  • 士師記 19:1-4
    當以色列無王時、有利未人旅以法蓮山隅、娶妾於猶大伯利恆、妾不貞、離夫、歸伯利恆父家、居歷四月、夫起、攜一僕二驢往見妾、欲以善言慰藉、冀其旋歸、妾導入父室、其父見之、欣喜承迎、留之三日、飲食而宿、
  • 創世記 28:9
    乃適以實瑪利家、於其二妻外、更娶亞伯拉罕孫、以實瑪利女、尼拜約妹瑪哈拉為室、○
  • 撒母耳記下 5:13
    大衛至自希伯崙、在耶路撒冷又娶后妃、誕生子女、
  • 創世記 30:4
    遂以婢辟拉予之、雅各與之同室、
  • 創世記 35:22
    居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○
  • 加拉太書 4:25
    夫夏甲者乃亞拉伯之西乃山、猶今之耶路撒冷也、蓋彼與其諸子為僕、
  • 列王紀上 11:3
    公主為后妃者七百、嬪嬙三百、皆蠱惑其心、