-
文理和合譯本
夏甲生子、亞伯蘭命名以實瑪利、○
-
新标点和合本
后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给夏甲生的儿子起名叫以实玛利。
-
和合本2010(神版-简体)
后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给夏甲生的儿子起名叫以实玛利。
-
当代译本
后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他取名叫以实玛利。
-
圣经新译本
夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子,起名叫以实玛利。
-
中文标准译本
后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰就给夏甲所生的儿子起名为以实玛利。
-
新標點和合本
後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給夏甲生的兒子起名叫以實瑪利。
-
和合本2010(神版-繁體)
後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子;亞伯蘭給夏甲生的兒子起名叫以實瑪利。
-
當代譯本
後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他取名叫以實瑪利。
-
聖經新譯本
夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子,起名叫以實瑪利。
-
呂振中譯本
夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他的兒子、就是夏甲所生的、起名叫以實瑪利。
-
中文標準譯本
後來夏甲為亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子起名為以實瑪利。
-
文理委辦譯本
夏甲生子、亞伯蘭命名曰、以實馬利、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、夏甲從亞伯蘭生子、亞伯蘭名夏甲所生之子曰以實瑪利、
-
New International Version
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
-
New International Reader's Version
So Hagar had a son by Abram and Abram gave him the name Ishmael.
-
English Standard Version
And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
-
New Living Translation
So Hagar gave Abram a son, and Abram named him Ishmael.
-
Christian Standard Bible
So Hagar gave birth to Abram’s son, and Abram named his son( whom Hagar bore) Ishmael.
-
New American Standard Bible
So Hagar bore a son to Abram; and Abram named his son, to whom Hagar gave birth, Ishmael.
-
New King James Version
So Hagar bore Abram a son; and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael.
-
American Standard Version
And Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.
-
Holman Christian Standard Bible
So Hagar gave birth to Abram’s son, and Abram gave the name Ishmael to the son Hagar had.
-
King James Version
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.
-
New English Translation
So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael.
-
World English Bible
Hagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.