主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 15:6
>>
本节经文
中文标准译本
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
新标点和合本
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
和合本2010(神版-简体)
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算他为义。
当代译本
亚伯兰信耶和华,耶和华便算他为义人。
圣经新译本
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。
新標點和合本
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
和合本2010(神版-繁體)
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算他為義。
當代譯本
亞伯蘭信耶和華,耶和華便算他為義人。
聖經新譯本
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義了。
呂振中譯本
亞伯蘭信永恆主,永恆主就給他算為義了。
中文標準譯本
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義。
文理和合譯本
亞伯蘭信耶和華、耶和華以此為其義、
文理委辦譯本
亞伯蘭信耶和華、耶和華遂稱之為義。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭信主、主以此為其義、
New International Version
Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
New International Reader's Version
Abram believed the Lord. The Lord was pleased with Abram because he believed. So Abram’s faith made him right with the Lord.
English Standard Version
And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
New Living Translation
And Abram believed the Lord, and the Lord counted him as righteous because of his faith.
Christian Standard Bible
Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
New American Standard Bible
Then he believed in the Lord; and He credited it to him as righteousness.
New King James Version
And he believed in the Lord, and He accounted it to him for righteousness.
American Standard Version
And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
Holman Christian Standard Bible
Abram believed the Lord, and He credited it to him as righteousness.
King James Version
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
New English Translation
Abram believed the LORD, and the LORD considered his response of faith as proof of genuine loyalty.
World English Bible
He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
交叉引用
雅各书 2:23
这就应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义。”他又被称为“神的朋友”。
罗马书 4:9
既然如此,这福份到底是只赐给那些受割礼的人,还是也赐给那些没有受割礼的人呢?我们说:“亚伯拉罕因着信,就被算为义了。”
加拉太书 3:6-14
正如“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义”,因此你们应当知道:那些本于信的,他们才是亚伯拉罕的子孙。既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。凡是本于律法上行为的人,都在诅咒之下,因为经上记着:“任何人不持守、不遵行律法书上所记载的一切,都是被诅咒的。”所以,明显地没有人能藉着律法在神面前被称为义,因为经上说:“义人将因信而活。”律法不是本于信,但是“遵行这些事的人,将因此而活。”基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”这是为了让亚伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶稣里临到外邦人,好使我们能藉着信领受所应许的圣灵。
罗马书 4:20-25
他也没有因着不信去怀疑神的应许,反而因着信得以刚强,把荣耀归给神,并且确信不疑:神所应许的,神也能成就。因此,这就被算为他的义了。不但如此,“被算为他的义”这句话不仅是为亚伯拉罕写的,也是为我们写的;我们信靠使我们的主耶稣从死人中复活的那一位,就将被算为义。主耶稣被交出去,是为了我们的过犯;复活,是为了我们称义。
罗马书 4:3-6
经上到底是怎么说的呢?“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义。”做工的人得工钱,不算是恩典,而是应得的;但是,一个人虽没有做工,却信靠那称不敬虔之人为义的神,这人的信就被算为义。正如大卫也论到神所算为义之人的福份,这义与行为无关;他说:
诗篇 106:31
这就算为他的义,世世代代,直到永远。
希伯来书 11:8
因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
罗马书 4:11
并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;
哥林多后书 5:19
这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音托付了我们。