<< 創世記 14:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華-至高的上帝、天地的主起誓:
  • 新标点和合本
    亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主、至高的神耶和华起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的上帝、天地的主起誓:
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的神、天地的主起誓:
  • 当代译本
    亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓,
  • 圣经新译本
    亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的神耶和华举手起誓;
  • 中文标准译本
    但亚伯兰对所多玛王说:“我曾经向耶和华至高神、天地的主宰举手起誓:
  • 新標點和合本
    亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主-至高的神耶和華起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯蘭對所多瑪王說:「我指着耶和華-至高的神、天地的主起誓:
  • 當代譯本
    亞伯蘭對他說:「我向創造天地的主、至高的上帝耶和華起誓,
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向創造天地的主、至高的神耶和華舉手起誓;
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭對所多瑪王說:『我已經向天地的製作主,至高者上帝永恆主舉手起誓;
  • 中文標準譯本
    但亞伯蘭對所多瑪王說:「我曾經向耶和華至高神、天地的主宰舉手起誓:
  • 文理和合譯本
    亞伯蘭曰、我已舉手、指至高之上帝、天地之主宰耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本
    亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭謂所多瑪王曰、我指天地之主宰、至高天主耶和華而誓、
  • New International Version
    But Abram said to the king of Sodom,“ With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New International Reader's Version
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have raised my hand to make a promise to the Lord. He is the Most High God. He is the Creator of heaven and earth.
  • English Standard Version
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have lifted my hand to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New Living Translation
    Abram replied to the king of Sodom,“ I solemnly swear to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • Christian Standard Bible
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have raised my hand in an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • New American Standard Bible
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have sworn to the Lord God Most High, Possessor of heaven and earth,
  • New King James Version
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have raised my hand to the Lord, God Most High, the Possessor of heaven and earth,
  • American Standard Version
    And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
  • Holman Christian Standard Bible
    But Abram said to the king of Sodom,“ I have raised my hand in an oath to Yahweh, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • King James Version
    And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,
  • New English Translation
    But Abram replied to the king of Sodom,“ I raise my hand to the LORD, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow
  • World English Bible
    Abram said to the king of Sodom,“ I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth,

交叉引用

  • 出埃及記 6:8
    我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的地,我要領你們進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。』」
  • 但以理書 12:7
    我聽見那在河水之上、穿細麻衣的,向天舉起左右手,指着那活到永遠的起誓說:「要到一年、兩年,又半年,粉碎聖民力量結束的時候,這一切的事就要應驗。」
  • 啟示錄 10:5-6
    我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手,指着創造天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物、直活到永永遠遠的那位起誓,說:「不再有時日了。」
  • 詩篇 24:1
    地和其中所充滿的,世界和住在其中的,都屬耶和華。
  • 詩篇 83:18
    願他們認識你的名是耶和華,惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 申命記 32:40
    我向天舉手,我憑我的永生起誓說:
  • 創世記 21:33
    亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆上帝的名。
  • 但以理書 4:34
    「時候到了,我-尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的上帝。他的權柄存到永遠,他的國度存到萬代。
  • 哈該書 2:8
    銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 士師記 11:35
    耶弗他一看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我非常悲痛,叫我十分為難了。因為我已經向耶和華開了口,不能收回。」
  • 創世記 21:23-31
    我願你如今在這裏指着上帝對我起誓,不要虧待我和我的兒子,以及我的子孫。我怎樣忠誠待你,你也要照樣忠誠待我和你所寄居的這地。」亞伯拉罕說:「我願意起誓。」先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。亞比米勒說:「我不知道誰做了這事,你也沒有告訴我,我到今日才聽到。」亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。亞伯拉罕把七隻小母羊另放在一處。亞比米勒對亞伯拉罕說:「你把這七隻小母羊另放一處是甚麼意思呢?」他說:「你要從我手裏接受這七隻小母羊,作我挖了這口井的證據。」所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前行走,作完全的人,
  • 以賽亞書 57:15
    那至高無上、永遠長存、名為聖者的如此說:「我住在至高至聖的所在,卻與心靈痛悔的謙卑人同住;要使謙卑的人心靈甦醒,使痛悔的人內心復甦。
  • 創世記 14:19-20
    他為亞伯蘭祝福,說:「願至高的上帝、天地的主賜福給亞伯蘭!至高的上帝把敵人交在你手裏,他是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。