<< Genesis 13:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。
  • 当代译本
    罗得举目眺望,看见整个约旦河平原,远至琐珥,水源充足。在耶和华还没有毁灭所多玛和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和华的伊甸园,又像埃及。
  • 圣经新译本
    罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都有水灌溉;在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前,这地好像耶和华的园子,也像埃及地一样。
  • 中文标准译本
    罗得举目,看见整个约旦河平原直到琐珥都是水源充足之地;在耶和华毁掉所多玛、格摩拉之前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。
  • 新標點和合本
    羅得舉目看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅所多瑪、蛾摩拉以前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅所多瑪、蛾摩拉以前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。
  • 當代譯本
    羅得舉目眺望,看見整個約旦河平原,遠至瑣珥,水源充足。在耶和華還沒有毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和華的伊甸園,又像埃及。
  • 聖經新譯本
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都有水灌溉;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,這地好像耶和華的園子,也像埃及地一樣。
  • 呂振中譯本
    羅得舉目,看見約但河那一片平原,沿到瑣珥的路向,各處水源充足,在永恆主還沒有毁滅所多瑪、蛾摩拉以前,就像永恆主的園子,就像埃及地一樣。
  • 中文標準譯本
    羅得舉目,看見整個約旦河平原直到瑣珥都是水源充足之地;在耶和華毀掉所多瑪、格摩拉之前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。
  • 文理和合譯本
    時、所多瑪蛾摩拉、未為耶和華所滅、自約但平原、至於瑣珥、土皆潤澤、如耶和華囿、與埃及地等、
  • 文理委辦譯本
    其時所多馬蛾摩拉未為耶和華所滅。自約但平原至於瑣耳、土皆潤澤、猶耶和華園、可與埃及相頡頑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅得舉目遍觀約但平原、以至於瑣珥、土皆潤澤、在主未滅所多瑪俄摩拉之先、其地如主之園、亦如伊及之地然、
  • New International Version
    Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • New International Reader's Version
    Lot looked around. He saw that the whole Jordan River valley toward the town of Zoar had plenty of water. It was like the garden of the Lord, like the land of Egypt. This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.
  • English Standard Version
    And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • New Living Translation
    Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the Lord or the beautiful land of Egypt.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • Christian Standard Bible
    Lot looked out and saw that the entire plain of the Jordan as far as Zoar was well watered everywhere like the LORD’s garden and the land of Egypt.( This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • New American Standard Bible
    Lot raised his eyes and saw all the vicinity of the Jordan, that it was well watered everywhere— this was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah— like the garden of the Lord, like the land of Egypt going toward Zoar.
  • New King James Version
    And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere( before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
  • American Standard Version
    And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lot looked out and saw that the entire Jordan Valley as far as Zoar was well watered everywhere like the Lord’s garden and the land of Egypt. This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.
  • King James Version
    And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it[ was] well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah,[ even] as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
  • New English Translation
    Lot looked up and saw the whole region of the Jordan. He noticed that all of it was well-watered( before the LORD obliterated Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt, all the way to Zoar.
  • World English Bible
    Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well- watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.

交叉引用

  • Deuteronomy 34:3
    the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar. (niv)
  • Genesis 14:8
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela( that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim (niv)
  • Isaiah 51:3
    The Lord will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing. (niv)
  • Joel 2:3
    Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste— nothing escapes them. (niv)
  • Genesis 14:2
    these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim, and the king of Bela( that is, Zoar). (niv)
  • Numbers 32:1-42
    The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,“ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon—the land the Lord subdued before the people of Israel— are suitable for livestock, and your servants have livestock.If we have found favor in your eyes,” they said,“ let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”Moses said to the Gadites and Reubenites,“ Should your fellow Israelites go to war while you sit here?Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the Lord has given them?This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the Lord had given them.The Lord’s anger was aroused that day and he swore this oath:‘ Because they have not followed me wholeheartedly, not one of those who were twenty years old or more when they came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob—not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.’The Lord’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.“ And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the Lord even more angry with Israel.If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”Then they came up to him and said,“ We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”Then Moses said to them,“ If you will do this— if you will arm yourselves before the Lord for battleand if all of you who are armed cross over the Jordan before the Lord until he has driven his enemies out before him—then when the land is subdued before the Lord, you may return and be free from your obligation to the Lord and to Israel. And this land will be your possession before the Lord.“ But if you fail to do this, you will be sinning against the Lord; and you may be sure that your sin will find you out.Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.”The Gadites and Reubenites said to Moses,“ We your servants will do as our lord commands.Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.He said to them,“ If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the Lord, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.”The Gadites and Reubenites answered,“ Your servants will do what the Lord has said.We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan— the whole land with its cities and the territory around them.The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,as well as Nebo and Baal Meon( these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself. (niv)
  • 1 Kings 7 46
    The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. (niv)
  • Genesis 2:8-10
    Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground— trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters. (niv)
  • Ezekiel 28:13
    You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared. (niv)
  • Jeremiah 48:34
    “ The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up. (niv)
  • Genesis 6:2
    the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. (niv)
  • Genesis 3:6
    When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. (niv)
  • Ezekiel 31:8
    The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the junipers equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches— no tree in the garden of God could match its beauty. (niv)
  • Genesis 19:17-30
    As soon as they had brought them out, one of them said,“ Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”But Lot said to them,“ No, my lords, please!Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it— it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”He said to him,“ Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.”( That is why the town was called Zoar.)By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah— from the Lord out of the heavens.Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities— and also the vegetation in the land.But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave. (niv)
  • 1John 2:15-16
    (niv)
  • Isaiah 15:5
    My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the hill to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction. (niv)
  • Psalms 107:34
    and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there. (niv)