主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Genesis 12:17
>>
本节经文
Christian Standard Bible
But the LORD struck Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife, Sarai.
新标点和合本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
和合本2010(神版-简体)
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
当代译本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故使法老和他全家患重病。
圣经新译本
耶和华因为亚伯兰的妻子撒莱的缘故,就用严重的灾病打击法老和他的全家。
中文标准译本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,用严重的疾患击打法老和他的家。
新標點和合本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災與法老和他的全家。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災擊打法老和他的全家。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災擊打法老和他的全家。
當代譯本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故使法老和他全家患重病。
聖經新譯本
耶和華因為亞伯蘭的妻子撒萊的緣故,就用嚴重的災病打擊法老和他的全家。
呂振中譯本
永恆主因了亞伯蘭妻子撒萊的緣故,就以大災病擊打法老和他的全家。
中文標準譯本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,用嚴重的疾患擊打法老和他的家。
文理和合譯本
耶和華以亞伯蘭妻撒萊故、降巨災於法老、暨其家室、
文理委辦譯本
然耶和華降厲災以譴法老、及其家室、緣納亞伯蘭妻撒勑故。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主緣亞伯蘭妻撒萊之故、降大災於法老及其家室、
New International Version
But the Lord inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.
New International Reader's Version
But the Lord sent terrible sicknesses on Pharaoh and everyone in his palace. The Lord did it because of Abram’s wife Sarai.
English Standard Version
But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
New Living Translation
But the Lord sent terrible plagues upon Pharaoh and his household because of Sarai, Abram’s wife.
New American Standard Bible
But the Lord struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
New King James Version
But the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
American Standard Version
And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
Holman Christian Standard Bible
But the Lord struck Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife Sarai.
King James Version
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.
New English Translation
But the LORD struck Pharaoh and his household with severe diseases because of Sarai, Abram’s wife.
World English Bible
Yahweh afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
交叉引用
1 Chronicles 16 21
he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their behalf:
Genesis 20:18
for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
Job 34:19
God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
Hebrews 13:4
Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
1 Chronicles 21 22
Then David said to Ornan,“ Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be stopped.”
Psalms 105:14-15
he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their behalf:“ Do not touch my anointed ones, or harm my prophets.”