<< 創世記 11:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
  • 新标点和合本
    他们说:“来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“来,让我们建造一座城和一座塔,塔顶通天。我们要为自己立名,免得我们分散在全地面上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“来,让我们建造一座城和一座塔,塔顶通天。我们要为自己立名,免得我们分散在全地面上。”
  • 当代译本
    说:“来吧,让我们造一座城和一座高耸入云的塔,这样我们可以扬名天下,不致分散在地上。”
  • 圣经新译本
    他们又说:“来,我们建一座城,造一座塔,塔顶要通天。我们要为自己立名,免得分散在全地上。”
  • 中文标准译本
    他们又说:“来吧!让我们为自己建造一座城和一座塔,塔顶通天,好为自己立名,免得我们分散在整个地面上。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「來,讓我們建造一座城和一座塔,塔頂通天。我們要為自己立名,免得我們分散在全地面上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「來,讓我們建造一座城和一座塔,塔頂通天。我們要為自己立名,免得我們分散在全地面上。」
  • 當代譯本
    說:「來吧,讓我們造一座城和一座高聳入雲的塔,這樣我們可以揚名天下,不致分散在地上。」
  • 聖經新譯本
    他們又說:“來,我們建一座城,造一座塔,塔頂要通天。我們要為自己立名,免得分散在全地上。”
  • 呂振中譯本
    便說:『來吧,我們建造一座城和一座塔;塔頂通天,我們須要為自己立名,免得分散在全地上。』
  • 中文標準譯本
    他們又說:「來吧!讓我們為自己建造一座城和一座塔,塔頂通天,好為自己立名,免得我們分散在整個地面上。」
  • 文理和合譯本
    又曰、我其築城與臺、臺頂及天、以揚我名、庶免散於四方、
  • 文理委辦譯本
    又曰、共相建邑、經營層臺、高及霄漢、名藉以揚、庶免四方散處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、我儕當建城與臺、臺頂高及天、藉以揚我名、以免散於天下、
  • New International Version
    Then they said,“ Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
  • New International Reader's Version
    Then they said,“ Come on! Let’s build a city for ourselves. Let’s build a tower that reaches to the sky. We’ll make a name for ourselves. Then we won’t be scattered over the whole earth.”
  • English Standard Version
    Then they said,“ Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.”
  • New Living Translation
    Then they said,“ Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”
  • Christian Standard Bible
    And they said,“ Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the sky. Let’s make a name for ourselves; otherwise, we will be scattered throughout the earth.”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let’s make a name for ourselves; otherwise we will be scattered abroad over the face of all the earth.”
  • New King James Version
    And they said,“ Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth.”
  • American Standard Version
    And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they said,“ Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky. Let us make a name for ourselves; otherwise, we will be scattered over the face of the whole earth.”
  • King James Version
    And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top[ may reach] unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  • New English Translation
    Then they said,“ Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens so that we may make a name for ourselves. Otherwise we will be scattered across the face of the entire earth.”
  • World English Bible
    They said,“ Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”

交叉引用

  • 申命記 1:28
    我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裏看見亞衲族的人。』
  • 約翰福音 5:44
    你們互相受榮耀,卻不求從獨一之神來的榮耀,怎能信我呢?
  • 路加福音 1:51
    他用膀臂施展大能;那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
  • 撒母耳記下 8:13
    大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;
  • 但以理書 4:30
    他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
  • 申命記 9:1
    「以色列啊,你當聽!你今日要過約旦河,進去趕出比你強大的國民,得着廣大堅固、高得頂天的城邑。
  • 但以理書 4:11
    那樹漸長,而且堅固,高得頂天,從地極都能看見,
  • 詩篇 92:9
    耶和華啊,你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。
  • 箴言 10:7
    義人的紀念被稱讚;惡人的名字必朽爛。
  • 詩篇 49:11-13
    他們心裏思想:他們的家室必永存,住宅必留到萬代;他們以自己的名稱自己的地。但人居尊貴中不能長久,如同死亡的畜類一樣。他們行的這道本為自己的愚昧;但他們以後的人還佩服他們的話語。(細拉)
  • 創世記 11:8-9
    於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
  • 但以理書 4:22
    「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。
  • 創世記 6:4
    那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子;那就是上古英武有名的人。
  • 申命記 4:27
    耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裏,你們剩下的人數稀少。