主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 1:4
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
神看光是好的,于是神就把光和暗分开。
新标点和合本
神看光是好的,就把光暗分开了。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝看光是好的,于是上帝就把光和暗分开。
当代译本
上帝看光是好的,就把光和暗分开,
圣经新译本
神看光是好的,他就把光暗分开了。
中文标准译本
神看光是好的。神把光和黑暗分开,
新標點和合本
神看光是好的,就把光暗分開了。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝看光是好的,於是上帝就把光和暗分開。
和合本2010(神版-繁體)
神看光是好的,於是神就把光和暗分開。
當代譯本
上帝看光是好的,就把光和暗分開,
聖經新譯本
神看光是好的,他就把光暗分開了。
呂振中譯本
上帝看光很好;上帝就把光暗分開了。
中文標準譯本
神看光是好的。神把光和黑暗分開,
文理和合譯本
上帝視光為善、遂判光暗、
文理委辦譯本
上帝視光為善、遂判光暗。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主視光為善、天主遂分光暗、
New International Version
God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
New International Reader's Version
God saw that the light was good. He separated the light from the darkness.
English Standard Version
And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.
New Living Translation
And God saw that the light was good. Then he separated the light from the darkness.
Christian Standard Bible
God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.
New American Standard Bible
God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
New King James Version
And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness.
American Standard Version
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Holman Christian Standard Bible
God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.
King James Version
And God saw the light, that[ it was] good: and God divided the light from the darkness.
New English Translation
God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.
World English Bible
God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
交叉引用
创世记 1:18
管理昼夜,分别光暗。神看为好的。
传道书 11:7
光是甜美的,眼见日光是多么好啊!
传道书 2:13
于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
创世记 1:12
于是地长出了植物:含种子的五谷菜蔬,各从其类;会结果子、果子里有种子的树,各从其类。神看为好的。
创世记 1:10
神称干地为“地”,称聚集在一起的水为“海”。神看为好的。
创世记 1:31
神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,这是第六日。
创世记 1:25
于是神造了地上的走兽,各从其类;牲畜,各从其类;和地上一切的爬行动物,各从其类。神看为好的。