<< 创世记 1:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。
  • 新标点和合本
    神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝就创造了大鱼和在水里滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。上帝看为好的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神就创造了大鱼和在水里滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。神看为好的。
  • 圣经新译本
    于是,神创造了大鱼和在水中滋生各种能活动的生物,各从其类;又创造了各种有翅膀的飞鸟,各从其类。神看这是好的。
  • 中文标准译本
    神就创造了海中的巨兽和在水中群聚、活动的各样生物,各从其类;又创造了各样有翅膀的飞鸟,各从其类。神看这是好的。
  • 新標點和合本
    神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看着是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。上帝看為好的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。神看為好的。
  • 當代譯本
    上帝就造了海中的大魚等各類水族和各類禽鳥。上帝看了,感到滿意。
  • 聖經新譯本
    於是,神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。
  • 呂振中譯本
    上帝就創造大魚、和滋生在水中各樣能行動的活物,各從其類;又創造各樣有翅膀的鳥兒,各從其類:上帝看這很好。
  • 中文標準譯本
    神就創造了海中的巨獸和在水中群聚、活動的各樣生物,各從其類;又創造了各樣有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。
  • 文理和合譯本
    遂造巨魚、暨水中所滋生之動物、各從其類、又造羽族、各從其類、上帝視之為善、
  • 文理委辦譯本
    遂造巨魚、暨水中所滋生之物、鱗蟲畢具、羽族各從其類、上帝視之為善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主乃造巨魚、與水所滋生有生之動物、各從其類、及諸飛鳥、各從其類、天主視之為善、
  • New International Version
    So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • New International Reader's Version
    So God created the great sea creatures. He created every kind of living thing that fills the seas and moves about in them. He created every kind of bird that flies. And God saw that it was good.
  • English Standard Version
    So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • New Living Translation
    So God created great sea creatures and every living thing that scurries and swarms in the water, and every sort of bird— each producing offspring of the same kind. And God saw that it was good.
  • Christian Standard Bible
    So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged creature according to its kind. And God saw that it was good.
  • New American Standard Bible
    And God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.
  • New King James Version
    So God created great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters abounded, according to their kind, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • American Standard Version
    And God created the great sea- monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water, according to their kinds. He also created every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  • King James Version
    And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that[ it was] good.
  • New English Translation
    God created the great sea creatures and every living and moving thing with which the water swarmed, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. God saw that it was good.
  • World English Bible
    God created the large sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

交叉引用

  • 诗篇 104:24-26
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。汪洋浩瀚,充满了无数的大小水族,船只往来于海上,你造的鲸鱼也在水中嬉戏。
  • 创世记 1:25
    上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。
  • 创世记 8:19
    方舟里的飞禽走兽和爬虫等所有地上的动物,都按种类出了方舟。
  • 创世记 8:17
    你要把方舟里的飞禽走兽及爬虫等所有动物都带出来,让它们在地上多多繁殖。”
  • 约伯记 7:12
    上帝啊,我岂是大海,岂是海怪,值得你这样防范我?
  • 出埃及记 1:7
    以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。
  • 创世记 6:20
    各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。
  • 创世记 7:14
    所有的野兽、牲畜、地上的爬虫和飞鸟都按种类进入方舟。
  • 创世记 9:7
    你们要生养众多,使地上人口兴旺。”
  • 出埃及记 8:3
    尼罗河将充满青蛙,它们要跳到你的宫里、卧室和床铺上,你的臣仆和百姓家里,你的炉灶和揉面盆里。
  • 创世记 1:18
    管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。
  • 创世记 1:31
    上帝看了,感到非常满意。晚上过去,早晨到来,这是第六天。
  • 约伯记 26:5
    “阴魂和水族在水底战抖,
  • 以西结书 32:2
    “人子啊,你要为埃及王法老唱哀歌,对他说,“‘你自认为是列邦中的雄狮,其实你像激荡江河、用脚把江河搅浑的海怪。
  • 马太福音 12:40
    约拿在大鱼腹中三日三夜,人子也要在地里三日三夜。
  • 约拿书 2:10
    于是,耶和华命令那条鱼,鱼就把约拿吐到陆地上。
  • 约拿书 1:17
    耶和华安排了一条大鱼,把约拿吞下,他在鱼腹里度过三天三夜。