<< Ga-la-ti 6 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡希图外貌体面的人都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些想要炫耀外表的人才勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受迫害。
  • 当代译本
    那些勉强你们接受割礼的人只不过是做表面工夫,想讨好别人,避免为基督的十字架受迫害。
  • 圣经新译本
    那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。
  • 中文标准译本
    那些想在肉体上体面的,他们才强求你们受割礼,他们只是要避免为基督的十字架受逼迫。
  • 新標點和合本
    凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些想要炫耀外表的人才勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受迫害。
  • 當代譯本
    那些勉強你們接受割禮的人只不過是做表面工夫,想討好別人,避免為基督的十字架受迫害。
  • 聖經新譯本
    那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
  • 呂振中譯本
    是那些想要在肉體上誇體面的、才勉強你們受割禮呢;這不過是要避免為基督的十字架受逼迫罷了。
  • 中文標準譯本
    那些想在肉體上體面的,他們才強求你們受割禮,他們只是要避免為基督的十字架受逼迫。
  • 文理和合譯本
    凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐為基督之十架受窘逐耳、
  • 文理委辦譯本
    欲以外貌誇世、強爾受割禮者、恐為基督十字架之道、見窘逐耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲以外貌儀文自榮者、強爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人窘逐也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人之欲以形體之事眩世、而強爾受割禮者、其惟一動機、乃欲避免為基督十字架而被擯於世耳。
  • New International Version
    Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • New International Reader's Version
    Some people are worried about how things look on the outside. They are trying to force you to be circumcised. They do it for only one reason. They don’t want to suffer by being connected with the cross of Christ.
  • English Standard Version
    It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • New Living Translation
    Those who are trying to force you to be circumcised want to look good to others. They don’t want to be persecuted for teaching that the cross of Christ alone can save.
  • Christian Standard Bible
    Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • New American Standard Bible
    All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
  • New King James Version
    As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
  • American Standard Version
    As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who want to make a good impression in the flesh are the ones who would compel you to be circumcised— but only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • King James Version
    As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
  • New English Translation
    Those who want to make a good showing in external matters are trying to force you to be circumcised. They do so only to avoid being persecuted for the cross of Christ.
  • World English Bible
    As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.

交叉引用

  • Ga-la-ti 5 11
    Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 1
    Certain people came down from Judea to Antioch and were teaching the believers:“ Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.” (niv)
  • Ga-la-ti 2 3
    Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. (niv)
  • Cô-lô-se 2 23
    Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 13
    For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ. (niv)
  • Giăng 7:18
    Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 5
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 5
    Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said,“ The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.” (niv)
  • Phi-líp 1 15
    It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. (niv)
  • Ga-la-ti 6 13
    Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh. (niv)
  • Lu-ca 16 15
    He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 16
    “ When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • Lu-ca 20 47
    They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.” (niv)
  • Phi-líp 2 4
    not looking to your own interests but each of you to the interests of the others. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 10 12
    We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 2
    “ So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 28
    In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. (niv)
  • Ga-la-ti 2 14
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? (niv)
  • Phi-líp 3 18
    For, as I have often told you before and now tell you again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 5
    “ And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)